火上添油 불에 기름을 붓다
Explanation
比喻使情况恶化,使矛盾加剧。
상황을 악화시키고 갈등을 심화시키는 비유적 표현.
Origin Story
从前,有两个村庄经常因为水源问题发生争吵。一天,一个小男孩在河边玩耍,不小心把一堆干草扔进了河里,结果干草堵塞了河道,导致水位上涨,淹没了部分田地。两个村庄的人更加愤怒,互相指责,冲突升级,几乎酿成大祸。这个故事告诉我们,即使是无意中的小事,也可能在矛盾激化的时候火上添油,所以我们应该谨慎对待任何可能加剧矛盾的行为。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 물 자원 때문에 자주 다투던 두 마을이 있었습니다. 어느 날, 어린 소년이 강가에서 놀다가 실수로 마른 풀을 강에 던져 버렸습니다. 그 결과, 풀이 강을 막아 물이 불어나 일부 논밭이 침수되었습니다. 두 마을 사람들은 더욱 화가 나서 서로 비난하며 갈등이 격화되어 큰 재앙을 불러올 뻔했습니다. 이 이야기는 의도치 않은 사소한 일이라도 갈등이 고조될 때 기름을 붓는 꼴이 될 수 있다는 것을 보여줍니다. 따라서 갈등을 악화시킬 수 있는 어떤 행위에도 주의해야 합니다.
Usage
主要用于比喻使本来就存在的问题或冲突更加严重。
이미 존재하는 문제나 갈등을 더욱 심각하게 만드는 비유로 주로 사용된다.
Examples
-
他火上浇油,导致矛盾激化。
tā huǒ shàng jiāo yóu, dǎozhì máodùn jīhuà
그는 기름을 부어 갈등을 악화시켰다.
-
不要火上添油,这样只会让事情更糟。
bú yào huǒ shàng tiān yóu, zhèyàng zhǐ huì ràng shìqíng gèng zāo
기름을 붓지 마세요. 상황만 더 나빠질 뿐입니다.