火上添油 火に油を注ぐ
Explanation
比喻使情况恶化,使矛盾加剧。
状況を悪化させ、対立を激化させる比喩表現。
Origin Story
从前,有两个村庄经常因为水源问题发生争吵。一天,一个小男孩在河边玩耍,不小心把一堆干草扔进了河里,结果干草堵塞了河道,导致水位上涨,淹没了部分田地。两个村庄的人更加愤怒,互相指责,冲突升级,几乎酿成大祸。这个故事告诉我们,即使是无意中的小事,也可能在矛盾激化的时候火上添油,所以我们应该谨慎对待任何可能加剧矛盾的行为。
昔々、水資源をめぐってしばしば口論する二つの村がありました。ある日、小さな男の子が川辺で遊んでいて、うっかり乾いた草を川に投げ込んでしまいました。その結果、草が川を塞ぎ、水位が上昇し、一部の田畑が浸水しました。二つの村の人々はさらに怒り、互いに非難し合い、衝突はエスカレートし、大惨事になりそうでした。この物語は、たとえ意図しない些細なことでも、対立が激化すると火に油を注ぐ可能性があることを教えています。ですから、対立を激化させる可能性のあるいかなる行為にも、私たちは注意深く対処しなければなりません。
Usage
主要用于比喻使本来就存在的问题或冲突更加严重。
既に存在する問題や衝突をより深刻にする比喩として主に使用される。
Examples
-
他火上浇油,导致矛盾激化。
tā huǒ shàng jiāo yóu, dǎozhì máodùn jīhuà
彼は火に油を注ぎ、対立を激化させた。
-
不要火上添油,这样只会让事情更糟。
bú yào huǒ shàng tiān yóu, zhèyàng zhǐ huì ràng shìqíng gèng zāo
火に油を注いではいけません。事態は悪化するだけです。