疾风暴雨 질풍노도
Explanation
疾风暴雨形容风雨来势猛烈,也比喻斗争的激烈和迅速。
질풍노도는 바람과 비의 세찬 기세를 묘사하지만, 격렬한 투쟁을 묘사하기도 합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,一个名叫李白的诗人,他喜欢游山玩水,有一天,他独自一人来到一个景色秀丽的山谷里,突然间,天色突变,乌云密布,狂风大作,倾盆大雨从天而降,李白躲在一个山洞里,他看到山谷里树木都被狂风吹得东倒西歪,山洪暴发,景象十分可怕,他不由自主地吟诵起诗句来:‘天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。’
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 산과 물을 둘러보는 것을 좋아했습니다. 어느 날, 혼자 아름다운 계곡에 왔습니다. 그런데 갑자기 날씨가 바뀌고, 검은 구름이 덮이고, 거센 바람이 몰아치고, 억수 같은 비가 쏟아졌습니다. 이백은 동굴에 숨었습니다. 계곡의 나무들이 바람에 쓰러지고, 산홍이 일어나 무시무시한 광경이 펼쳐지는 것을 보았습니다. 저도 모르게 시를 읊기 시작했습니다. “천문중단초강개, 벽수동류지차회. 양안청산상대출, 고범일편일변래.”
Usage
疾风暴雨常用来形容来势凶猛的自然现象,也比喻斗争的激烈和迅速。
질풍노도는 세찬 기세의 자연 현상을 표현하는 데 사용되지만, 격렬한 투쟁을 표현하는 데에도 사용됩니다.
Examples
-
这场暴雨来得太突然了,真是疾风暴雨啊!
zhè chǎng bào yǔ lái de tài tū rán le, zhēn shì jí fēng bào yǔ a!
이 폭풍우는 너무 갑작스러워서 정말 폭풍우였어요!
-
改革开放初期,我国经济发展经历了疾风暴雨的洗礼。
gǎi gé kāi fàng chū qī, wǒ guó jīng jì fā zhǎn jīng lì le jí fēng bào yǔ de xǐ lǐ。
개혁 개방 초기, 중국의 경제 발전은 폭풍우와 같은 시련을 겪었습니다。