疾风暴雨 jí fēng bào yǔ vent et pluie violents

Explanation

疾风暴雨形容风雨来势猛烈,也比喻斗争的激烈和迅速。

"Vent et pluie violents" décrivent l'arrivée violente du vent et de la pluie, mais aussi la lutte féroce et rapide.

Origin Story

话说唐朝时期,一个名叫李白的诗人,他喜欢游山玩水,有一天,他独自一人来到一个景色秀丽的山谷里,突然间,天色突变,乌云密布,狂风大作,倾盆大雨从天而降,李白躲在一个山洞里,他看到山谷里树木都被狂风吹得东倒西歪,山洪暴发,景象十分可怕,他不由自主地吟诵起诗句来:‘天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。’

huà shuō táng cháo shí qī, yī gè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā xǐ huān yóu shān wán shuǐ, yǒu yī tiān, tā dú zì yī rén lái dào yī gè jǐng sè xiù lì de shān gǔ lǐ, tū rán jiān, tiān sè tū biàn, wū yún mì bù, kuáng fēng dà zuò, qīng pén dà yǔ cóng tiān ér jiàng, lǐ bái duǒ zài yī gè shān dòng lǐ, tā kàn dào shān gǔ lǐ shù mù dōu bèi kuáng fēng chuī de dōng dǎo xī wāi, shān hóng bào fā, jǐng xiàng shí fēn kě pà, tā bù yóu zì zhǔ de yín sòng qǐ shī jù lái:‘tiān mén zhōng duàn chǔ jiāng kāi, bì shuǐ dōng liú zhì cǐ huí. liǎng àn qīng shān xiāng duì chū, gū fān yī piàn rì biān lái.’

On raconte que pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai aimait voyager dans les montagnes et les eaux. Un jour, il est arrivé seul dans une belle vallée. Soudain, le temps a changé, des nuages sombres se sont rassemblés, un vent fort a soufflé et une averse s'est abattue. Li Bai s'est caché dans une grotte. Il a vu que les arbres de la vallée étaient balayés par le vent, et les inondations ont éclaté, la scène était très terrifiante. Il a involontairement récité le poème : « La porte du ciel est interrompue, la rivière Chu est ouverte, l'eau bleue coule vers l'est jusqu'ici. Des deux côtés, les montagnes verdoyantes émergent les unes des autres, et une voile solitaire vient du soleil. »

Usage

疾风暴雨常用来形容来势凶猛的自然现象,也比喻斗争的激烈和迅速。

jí fēng bào yǔ cháng yòng lái xíng róng lái shì xiōng měng de zì rán xiàn xiàng, yě bǐ yù dòu zhēng de jī liè hé xùn sù。

"Vent et pluie violents" sont souvent utilisés pour décrire un phénomène naturel violent, mais aussi une lutte féroce et rapide.

Examples

  • 这场暴雨来得太突然了,真是疾风暴雨啊!

    zhè chǎng bào yǔ lái de tài tū rán le, zhēn shì jí fēng bào yǔ a!

    Cette tempête est arrivée si soudainement, c'était une vraie tempête !

  • 改革开放初期,我国经济发展经历了疾风暴雨的洗礼。

    gǎi gé kāi fàng chū qī, wǒ guó jīng jì fā zhǎn jīng lì le jí fēng bào yǔ de xǐ lǐ。

    Dans les premiers jours de la réforme et de l'ouverture, le développement économique de la Chine a traversé une période mouvementée avec un climat orageux