老于世故 세상일에 능숙하다
Explanation
老于世故指人对社会有深刻的了解和丰富的经验,为人处世老练,精明。
"세상일에 능숙하다"는 사회에 대한 깊은 이해와 풍부한 경험을 가지고 있으며, 사람들과의 관계에서 능숙하고 영리한 사람임을 의미합니다.
Origin Story
年轻的书生李白初入长安,怀揣着满腔抱负,渴望建功立业。然而,面对复杂的人情世故,他屡屡受挫。一次,他兴致勃勃地向一位老臣献策,却因措辞不当,被老臣轻蔑地一笑而过。老臣见他一脸茫然,便语重心长地说:"年轻人,你才华横溢,但还不老于世故,在官场中,言语、行动都要谨慎,否则容易吃亏。"李白听后,深感羞愧,从此更加细心观察,认真学习,逐渐成长为一个老于世故的成熟官员。
젊은 학자 이백은 장안에 처음 도착했을 때 야망에 차 있었고 이름을 얻고자 열심이었다. 하지만 복잡한 사회 관습에 직면하여 여러 번 좌절을 겪었다. 어느 날 그는 열정적으로 늙은 관리에게 제안을 했지만, 어휘 선택이 적절하지 않아 냉소적인 미소로 일축당했다. 그의 당혹스러운 표정을 본 늙은 관리는 진지하게 말했다. "젊은이여, 당신은 재능이 넘치지만 아직 세상일에 능숙하지 못합니다. 관가에서는 말과 행동이 신중해야 합니다. 그렇지 않으면 손해를 볼 수 있습니다." 이백은 크게 부끄러워하며 그때부터 더욱 세심하게 관찰하고 열심히 공부하여 점차 세상일에 능숙한 원숙한 관리로 성장했다.
Usage
用于形容一个人在社会上摸爬滚打多年,积累了丰富的经验,对人情世故有深刻的理解。
사회에서 오랫동안 경험을 쌓아 풍부한 경험을 축적하고 인간관계와 사회 관습에 대한 깊이 있는 이해를 가지고 있는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他老于世故,一眼就看穿了我的心思。
tā lǎo yú shìgù, yī yǎn jiù kàn chuān le wǒ de xīnsī
그는 세상일에 능숙하여 내 생각을 한눈에 간파했다.
-
老于世故的他,轻易不会上当。
lǎo yú shìgù de tā, qīngyì bù huì shàngdàng
경험 많은 그는 쉽게 속지 않을 것이다.
-
与他共事,要小心,他老于世故,城府很深。
yǔ tā gòngshì, yào xiǎoxīn, tā lǎo yú shìgù, chéngfǔ hěn shēn
그와 함께 일할 때는 조심해야 한다. 그는 세상일에 능숙하고 속을 알 수 없다.