老于世故 erfahren in den Dingen der Welt
Explanation
老于世故指人对社会有深刻的了解和丰富的经验,为人处世老练,精明。
Mit "Alt in den Dingen der Welt" ist gemeint, dass eine Person tiefes Verständnis und reichhaltige Erfahrung mit der Gesellschaft hat, versiert und klug im Umgang mit Menschen ist.
Origin Story
年轻的书生李白初入长安,怀揣着满腔抱负,渴望建功立业。然而,面对复杂的人情世故,他屡屡受挫。一次,他兴致勃勃地向一位老臣献策,却因措辞不当,被老臣轻蔑地一笑而过。老臣见他一脸茫然,便语重心长地说:"年轻人,你才华横溢,但还不老于世故,在官场中,言语、行动都要谨慎,否则容易吃亏。"李白听后,深感羞愧,从此更加细心观察,认真学习,逐渐成长为一个老于世故的成熟官员。
Der junge Gelehrte Li Bai kam zum ersten Mal nach Chang'an, voller Ehrgeiz und mit dem Wunsch, sich zu beweisen. Angesichts der komplexen sozialen Gepflogenheiten erlitt er jedoch immer wieder Rückschläge. Einmal präsentierte er einem alten Beamten voller Begeisterung einen Plan, doch wegen unangemessener Formulierungen wurde er von dem Beamten nur spöttisch abgetan. Als der Beamte sah, wie ratlos er war, sagte er ihm mit nachdrücklicher Stimme: „Junger Mann, Sie sind talentiert, aber noch nicht erfahren genug in den Dingen der Welt. In der Beamtenwelt müssen Sprache und Handeln vorsichtig sein, sonst können Sie leicht benachteiligt werden.“ Li Bai schämte sich sehr und beobachtete und lernte von da an sorgfältiger, bis er zu einem erfahrenen und reifen Beamten heranwuchs.
Usage
用于形容一个人在社会上摸爬滚打多年,积累了丰富的经验,对人情世故有深刻的理解。
Wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die viele Jahre lang in der Gesellschaft gearbeitet hat, viel Erfahrung gesammelt hat und ein tiefes Verständnis für soziale Gepflogenheiten hat.
Examples
-
他老于世故,一眼就看穿了我的心思。
tā lǎo yú shìgù, yī yǎn jiù kàn chuān le wǒ de xīnsī
Er ist erfahren in den Dingen der Welt und durchschaute sofort meine Gedanken.
-
老于世故的他,轻易不会上当。
lǎo yú shìgù de tā, qīngyì bù huì shàngdàng
Der erfahrene Mann würde nicht so leicht hereingelegt werden.
-
与他共事,要小心,他老于世故,城府很深。
yǔ tā gòngshì, yào xiǎoxīn, tā lǎo yú shìgù, chéngfǔ hěn shēn
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit ihm, er ist erfahren, hinterhältig und verschlagen..