老于世故 lǎo yú shìgù 世事に長けている

Explanation

老于世故指人对社会有深刻的了解和丰富的经验,为人处世老练,精明。

「世事に長けている」とは、社会に対する深い理解と豊富な経験を持ち、人付き合いが巧みで、抜け目のない人物であることを意味します。

Origin Story

年轻的书生李白初入长安,怀揣着满腔抱负,渴望建功立业。然而,面对复杂的人情世故,他屡屡受挫。一次,他兴致勃勃地向一位老臣献策,却因措辞不当,被老臣轻蔑地一笑而过。老臣见他一脸茫然,便语重心长地说:"年轻人,你才华横溢,但还不老于世故,在官场中,言语、行动都要谨慎,否则容易吃亏。"李白听后,深感羞愧,从此更加细心观察,认真学习,逐渐成长为一个老于世故的成熟官员。

niánqīng de shūshēng lǐ bái chū rù cháng'ān, huáicuí zhe mǎnqiāng bàofù, kěwàng jiàngōng lìyè. rán'ér, miàn duì fùzá de rénqíng shìgù, tā lǚlǚ shòu cuò. yī cì, tā xīngzhì bó bó de xiàng yī wèi lǎochén xiàncè, què yīn cuòcí bùdàng, bèi lǎochén qīngmiè de yīxiào ér guò. lǎochén jiàn tā yī liǎn mángrán, biàn yǔzhòng xīncháng de shuō: "niánqīng rén, nǐ cáihuá héngyì, dàn hái bù lǎo yú shìgù, zài guānchǎng zhōng, yányǔ, xíngdòng dōu yào jǐnzhèn, fǒuzé róngyì chī kuī." lǐ bái tīng hòu, shēn gǎn xiūkuì, cóngcǐ gèngjiā xìxīn guānchá, rènzhēn xuéxí, zhújiàn chéngzhǎng wèi yīgè lǎo yú shìgù de chéngshú guān yuán.

若い書生李白は、初めて長安に到着し、野心を抱き、名を上げようと意気込んでいた。しかし、複雑な社会慣習に直面し、何度も挫折を味わった。ある時、彼は熱心に老臣に提案をしたが、言葉遣いが適切でなく、老臣から冷ややかな笑みを向けられた。老臣は彼の困惑した表情を見て、真摯に言った。「若者よ、あなたは才能豊かだが、まだ世事に長けていない。官界では、言葉遣い、行動は慎重でなければならない。そうでなければ、損をすることになるだろう。」李白は深く恥じ、それ以来、より注意深く観察し、熱心に学び、徐々に世事に長けた円熟した官僚へと成長していった。

Usage

用于形容一个人在社会上摸爬滚打多年,积累了丰富的经验,对人情世故有深刻的理解。

yòng yú xíngróng yīgè rén zài shèhuì shàng mōpá gǔndǎ duō nián, jīlěi le fēngfù de jīngyàn, duì rénqíng shìgù yǒu shēnkè de lǐjiě

長年社会で経験を積んでおり、人情世故に通じていて、深い理解を持っている人を形容する際に用いられる。

Examples

  • 他老于世故,一眼就看穿了我的心思。

    tā lǎo yú shìgù, yī yǎn jiù kàn chuān le wǒ de xīnsī

    彼は世事に長けていて、私の考えを一目で看破した。

  • 老于世故的他,轻易不会上当。

    lǎo yú shìgù de tā, qīngyì bù huì shàngdàng

    経験豊かな彼は、そう簡単にだまされることはないだろう。

  • 与他共事,要小心,他老于世故,城府很深。

    yǔ tā gòngshì, yào xiǎoxīn, tā lǎo yú shìgù, chéngfǔ hěn shēn

    彼と仕事をする時は注意が必要だ。彼は世事に長けていて、腹の探りようがない。