聪明反被聪明误 cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù 영리함이 화를 부르다

Explanation

因为过于聪明,而导致最终失败或受到损害。指因为想得太多,过于计较,结果适得其反。

지나치게 영리해서 결국 실패하거나 손해를 입게 되는 것. 너무 많이 생각하고, 지나치게 집착해서 오히려 역효과를 내는 것을 의미합니다.

Origin Story

从前,有个书生,自诩聪明过人。一次赶考,他为了节省时间,抄近路走,结果误入山林迷了路,耽误了考试时间,落榜而归。他后悔不已,感叹道:“聪明反被聪明误啊!” 另一个故事说的是一个农夫,他家里很穷,只有一亩薄田。为了多收粮食,他绞尽脑汁,想出各种方法。他先尝试使用新的农具,结果因为操作不当,农具损坏,还浪费了很多时间;他又尝试使用新的肥料,结果肥料不对路,反而导致庄稼歉收。最后,他只能无奈地接受现实,感叹自己聪明反被聪明误。 这两个故事都说明了,过于聪明,想走捷径,反而会适得其反,最终导致失败。我们要学会脚踏实地,一步一个脚印地前进,才能取得最终的成功。

congqian, you ge shusheng, zi xu congming guoren. yici gan kao, ta wei le jiesheng shijian, chao jinlu zou, jieguo wu ru shanlin mile lu, danwu le kaoshi shijian, luobang er gui. ta houhui buyi, tangandao: 'congming fan bei congming wu a!'

옛날 옛날 아주 영리하다고 자부하는 학자가 있었습니다. 어느 날 중요한 시험에 급하게 가던 중 숲 속 지름길로 가려다 길을 잃고 시험에 늦어버렸습니다. 그는 매우 후회하며 “내 영리함이 화를 불렀다!”라고 한탄했습니다. 또 다른 이야기는 작은 땅밖에 없는 가난한 농부의 이야기입니다. 수확을 늘리기 위해 그는 여러 가지 방법을 생각해 냈습니다. 새로운 도구를 사용해 보았지만 서투른 사용으로 인해 도구가 고장 나고 시간만 낭비했습니다. 그런 다음 새로운 비료를 사용해 보았지만 비료가 적합하지 않아 수확량이 줄어들었습니다. 마침내 그는 포기하고, 자신의 영리함이 화를 불렀다고 한탄했습니다. 이 두 이야기는 지나친 영리함과 지름길을 찾으려는 시도가 종종 역효과를 내어 실패로 이어질 수 있음을 보여줍니다. 우리는 꾸준히 한 걸음씩 나아가는 법을 배워야 합니다. 그래야만 진정한 성공을 거둘 수 있습니다.

Usage

常用于形容一个人因为过于聪明而导致失败或受到损害的情况。

chang yong yu xingrong yige ren yinwei guoyuzhi congming er daozhi shibai huo shoudao sunhai de qingkuang.

너무 영리해서 실패하거나 손해를 보는 상황을 설명할 때 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他太聪明了,结果聪明反被聪明误,弄巧成拙。

    ta tai congming le, jieguo congming fan bei congming wu, nongqiao chengzhuo.

    그는 너무 똑똑해서 결국에는 자신의 똑똑함 때문에 일을 그르쳤습니다.

  • 这件事让我明白了一个道理:有时候,聪明反被聪明误。

    zhe jianshi rang wo mingbai le yige daoli: youshihou, congming fan bei congming wu

    이 일을 통해 저는 하나의 교훈을 배웠습니다. 때로는 영악함이 화를 부를 수도 있다는 것을.