花甲之年 환갑
Explanation
花甲指六十岁。六十岁是一个人生的重要阶段,标志着人生进入老年。
화갑은 60세를 의미합니다. 60세는 인생의 중요한 단계이며, 노년기에 접어드는 것을 의미합니다.
Origin Story
老张今年花甲之年,他年轻时是个有名的木匠,手艺精湛,远近闻名。退休后,他并没有闲着,而是把自己的手艺传授给村里的年轻人。他常常坐在院子里的老槐树下,一边耐心教导,一边回忆着自己年轻时候的点点滴滴。他讲起当年为乡亲们打造家具的故事,讲起自己如何克服困难,不断学习新技艺的故事。他的故事感染了每一个人,村里的年轻人也更加珍惜这份来之不易的手艺,老张感到无比欣慰。夕阳西下,老张看着自己的学生们,脸上露出了慈祥的笑容。他虽然年过花甲,但是精神矍铄,依然对生活充满热情。
올해 환갑인 장씨는 젊었을 적에 뛰어난 기술을 가진 유명한 목수였습니다. 멀리까지 소문이 났을 정도였습니다. 은퇴 후에도 그는 게으르지 않고 자신의 기술을 마을 젊은이들에게 전수했습니다. 그는 종종 마당의 오래된 느티나무 아래에 앉아 젊은 시절의 추억을 이야기하며 제자들에게 기술을 가르쳤습니다. 이웃 사람들을 위해 가구를 만들었던 이야기, 어려움을 극복하고 새로운 기술을 익혔던 이야기 등을 들려주었습니다. 그의 이야기에 감명받은 마을 청년들은 그 기술을 더욱 소중히 여기게 되었고, 장씨는 매우 만족했습니다. 해가 저물어갈 무렵, 장씨는 제자들을 바라보며 다정한 미소를 지었습니다. 환갑을 넘겼지만, 그는 여전히 활기차고 인생에 대한 열정으로 가득 차 있었습니다.
Usage
用于指人到六十岁。
60세의 사람을 가리키는 데 사용됩니다.
Examples
-
他已经花甲之年了,身体依然硬朗。
tā yǐjīng huājiǎ zhīnán le, shēntǐ yīrán yìnglǎng.
그는 환갑이 넘었지만, 여전히 건강합니다.
-
李老先生花甲之年依然笔耕不辍。
lǐ lǎo xiānshēng huājiǎ zhīnán yīrán bǐgēng bùchuò.
이 선생님은 환갑이 넘었지만, 여전히 글쓰기를 게을리하지 않습니다.