苦大仇深 kǔ dà chóu shēn 깊은 증오, 깊은 복수심

Explanation

形容受尽剥削压迫的苦,有很大的仇恨。

착취와 억압으로 인한 고통과 그로 인해 생긴 강한 증오심을 나타냅니다.

Origin Story

老农张三世代务农,却总是被贪婪的地主老李压榨,年年颗粒无收,还要遭受老李的欺辱。张三的妻子和孩子也因此受尽了苦楚,一个个面黄肌瘦。张三看着妻儿饱受折磨,心中怒火熊熊燃烧,对老李的仇恨如同滔滔江水连绵不绝。他发誓,有朝一日一定要报仇雪恨,为家人讨回公道。多年以后,张三终于等到机会,借助政策变革的力量,推翻了老李的压迫,夺回了属于自己的土地。但他并没有因此而忘记过去的苦难和仇恨,他将这刻骨铭心的经历告诉他的子孙后代,提醒他们要珍惜来之不易的生活,永远不要忘记历史的教训。

lǎo nóng zhāng sān shìdài wù nóng, què zǒngshì bèi tānlán de dì zhǔ lǎo lǐ yāzhà, nián nián kěli wú shōu, hái yào cáo shòu lǎo lǐ de qīrǔ。zhāng sān de qīzi hé háizi yě yīncǐ shòu jǐn le kǔchǔ, yīgè gè miànhuáng jīsòu。zhāng sān kànzhe qī ér bǎoshòu zhémo, xīn zhōng nùhuǒ xióng xióng rán shāo, duì lǎo lǐ de chóuhèn rútóng tāotāo jiāngshuǐ liánmián bù jué。tā fāshì, yǒu zhāo yī rì yīdìng yào bàochóu xuěhèn, wèi jiārén tǎo huí gōngdào。duō nián yǐhòu, zhāng sān zhōngyú děngdào jīhuì, jìzhù zhèngcè biàngé de lìliàng, tuīfān le lǎo lǐ de yāpò, duó huí le shǔyú zìjǐ de tǔdì。dàn tā bìng méiyǒu yīncǐ ér wàngjì guòqù de kǔnàn hé chóuhèn, tā jiāng zhè kègǔ míngxīn de jīnglì gàosù tā de zǐsūn hòudài, tíxǐng tāmen yào zhēnxī lái zhī bù yì de shēnghuó, yǒngyuǎn bùyào wàngjì lìshǐ de jiàoxun。

늙은 농부 장산은 대대로 농사를 지었지만, 탐욕스러운 지주 노리에게 항상 착취당했습니다. 해마다 수확이 없었고, 노리의 모욕도 견뎌야 했습니다. 장산의 아내와 자녀들도 큰 고통을 겪었고, 야위고 안색이 나빠졌습니다. 아내와 자녀들의 고통을 보는 장산의 분노는 타올랐고, 노리에 대한 증오심은 넘실거리는 강물처럼 끝이 없었습니다. 그는 언젠가 복수하고 가족을 위해 정의를 얻겠다고 맹세했습니다. 그 후 여러 해가 지나 장산은 마침내 기회를 얻어, 정치적 변화의 힘을 빌려 노리의 압제를 종식시키고 자신의 땅을 되찾았습니다. 하지만 그는 과거의 고통과 증오심을 잊지 않았습니다. 그는 이 잊을 수 없는 경험을 자손들에게 전하며, 힘들게 얻은 삶을 소중히 지키고 역사의 교훈을 결코 잊지 말라고 일러주었습니다。

Usage

作谓语、定语;形容对仇人的极度痛恨。

zuò wèiyǔ、dìngyǔ;xiáoróng duì chóurén de jí dù tònghèn。

술어 또는 수식어로 사용됩니다. 적에 대한 극도의 증오를 나타냅니다.

Examples

  • 他从小生活困苦, 饱尝人间疾苦, 对剥削压迫者苦大仇深。

    tā cóng xiǎo shēnghuó kùnkǔ, bǎocáng rénjiān jíkǔ, duì bōxuē yāpò zhě kǔ dà chóu shēn。

    그는 어린 시절부터 가난 속에서 살아왔고 세상의 고통을 겪었기 때문에 착취자와 압제자들에게 깊은 증오심을 품고 있습니다.

  • 他经历了那么多苦难, 对敌人自然苦大仇深。

    tā jīnglì le nàme duō kǔnàn, duì dírén zìrán kǔ dà chóu shēn。

    그는 너무 많은 고난을 겪었기 때문에 적들에게 당연히 깊은 증오심을 품고 있습니다.