苦大仇深 Глубокая ненависть, глубокая месть
Explanation
形容受尽剥削压迫的苦,有很大的仇恨。
Описывает страдания от эксплуатации и угнетения и глубокую ненависть, которая от этого возникает.
Origin Story
老农张三世代务农,却总是被贪婪的地主老李压榨,年年颗粒无收,还要遭受老李的欺辱。张三的妻子和孩子也因此受尽了苦楚,一个个面黄肌瘦。张三看着妻儿饱受折磨,心中怒火熊熊燃烧,对老李的仇恨如同滔滔江水连绵不绝。他发誓,有朝一日一定要报仇雪恨,为家人讨回公道。多年以后,张三终于等到机会,借助政策变革的力量,推翻了老李的压迫,夺回了属于自己的土地。但他并没有因此而忘记过去的苦难和仇恨,他将这刻骨铭心的经历告诉他的子孙后代,提醒他们要珍惜来之不易的生活,永远不要忘记历史的教训。
Старый фермер Чжан Сан поколениями обрабатывал землю, но постоянно эксплуатировался жадным помещиком Лао Ли. Из года в год он ничего не собирал и терпел унижения от Лао Ли. Жена и дети Чжан Сана тоже сильно страдали, худели и бледнели. Видя страдания жены и детей, гнев Чжан Сана вспыхнул. Его ненависть к Лао Ли была подобна бурной реке, бесконечной. Он поклялся, что однажды отомстит и добьется справедливости для своей семьи. Много лет спустя Чжан Сан наконец получил свой шанс, используя силу политических перемен, чтобы свергнуть гнет Лао Ли и вернуть свою землю. Но он не забыл прошлые страдания и ненависть. Он рассказал своим потомкам об этом незабываемом опыте, напоминая им ценить с трудом завоеванную жизнь и никогда не забывать уроки истории.
Usage
作谓语、定语;形容对仇人的极度痛恨。
Используется в качестве сказуемого или определения; описывает крайнюю ненависть к врагу.
Examples
-
他从小生活困苦, 饱尝人间疾苦, 对剥削压迫者苦大仇深。
tā cóng xiǎo shēnghuó kùnkǔ, bǎocáng rénjiān jíkǔ, duì bōxuē yāpò zhě kǔ dà chóu shēn。
С детства он жил в бедности, познал все тяготы жизни и испытывает глубокую ненависть к угнетателям.
-
他经历了那么多苦难, 对敌人自然苦大仇深。
tā jīnglì le nàme duō kǔnàn, duì dírén zìrán kǔ dà chóu shēn。
Он пережил столько страданий, что естественно испытывает к врагам глубокую ненависть