深仇大恨 глубокая ненависть
Explanation
形容双方仇恨极深。
Описывает очень глубокую и сильную ненависть между двумя сторонами.
Origin Story
唐朝时期,两个家族世代为敌,因土地纠纷引发血案,最终导致两家结下深仇大恨。老一辈的恩怨延续到下一代,年轻一代也深受其害,饱受仇恨的折磨,挥之不去的阴影笼罩着他们的生活。直到有一天,一个家族中的年轻人爱上了另一个家族的女子,他们的爱情跨越了世仇的界限,冲破了仇恨的枷锁。他们共同努力化解了两家的矛盾,最终两家放下成见,握手言和,结束了世代的深仇大恨。他们用爱与宽容谱写了一曲感人肺腑的和解之歌,这段故事也成为了后世佳话,警示人们要珍惜和平,避免仇恨的延续。
Во времена династии Тан две семьи враждовали на протяжении поколений, и земельный спор привел к кровавому инциденту, в конечном итоге вызвав глубокую ненависть между этими двумя семьями. Обиды старшего поколения передавались следующему поколению, и молодое поколение также сильно страдало от этой ненависти, тень ненависти постоянно висела над их жизнями. До одного дня, когда молодой человек из одной семьи влюбился в женщину из другой семьи, их любовь превзошла границы вражды, сломав оковы ненависти. Вместе они изо всех сил старались разрешить конфликт между двумя семьями, и, наконец, обе семьи отбросили свои предрассудки, пожали друг другу руки и заключили мир, положив конец многолетней глубокой ненависти. Они написали трогательную песню примирения с любовью и терпимостью, и эта история стала легендой для будущих поколений, предупреждая людей ценить мир и избегать продолжения ненависти.
Usage
多用于形容双方之间存在着不可调和的矛盾和仇恨。
Часто используется для описания непримиримых конфликтов и ненависти между двумя сторонами.
Examples
-
两家积怨已久,可谓是深仇大恨。
liǎng jiā jī yuàn yǐ jiǔ, kě wèi shì shēn chóu dà hèn
Две семьи давно питают друг к другу вражду, можно сказать, что это глубокая ненависть.
-
他与家族之间有着深仇大恨,难以释怀。
tā yǔ jiāzú zhī jiān yǒu zhe shēn chóu dà hèn, nán yǐ shì huái
У него глубокая ненависть к своей семье, и он не может этого забыть.