苦大仇深 Profundo odio, profunda venganza
Explanation
形容受尽剥削压迫的苦,有很大的仇恨。
Describe el sufrimiento por la explotación y la opresión y un fuerte odio resultante.
Origin Story
老农张三世代务农,却总是被贪婪的地主老李压榨,年年颗粒无收,还要遭受老李的欺辱。张三的妻子和孩子也因此受尽了苦楚,一个个面黄肌瘦。张三看着妻儿饱受折磨,心中怒火熊熊燃烧,对老李的仇恨如同滔滔江水连绵不绝。他发誓,有朝一日一定要报仇雪恨,为家人讨回公道。多年以后,张三终于等到机会,借助政策变革的力量,推翻了老李的压迫,夺回了属于自己的土地。但他并没有因此而忘记过去的苦难和仇恨,他将这刻骨铭心的经历告诉他的子孙后代,提醒他们要珍惜来之不易的生活,永远不要忘记历史的教训。
El viejo granjero Zhang San trabajó la tierra durante generaciones, pero siempre fue explotado por el codicioso terrateniente Lao Li. Año tras año, no cosechaba nada y tenía que sufrir las humillaciones de Lao Li. La esposa e hijos de Zhang San también sufrieron mucho, volviéndose delgados y pálidos. Al ver sufrir a su esposa e hijos, la ira de Zhang San ardía. Su odio hacia Lao Li era como un río embravecido, interminable. Juró que algún día se vengaría y obtendría justicia para su familia. Muchos años después, Zhang San finalmente tuvo su oportunidad, utilizando el poder del cambio político para derrocar la opresión de Lao Li y reclamar sus tierras. Pero no olvidó el sufrimiento y el odio del pasado. Contó a sus descendientes sobre esta experiencia inolvidable, recordándoles que apreciaran su vida duramente ganada y nunca olvidaran las lecciones de la historia.
Usage
作谓语、定语;形容对仇人的极度痛恨。
Se usa como predicado o atributo; describe el odio extremo hacia un enemigo.
Examples
-
他从小生活困苦, 饱尝人间疾苦, 对剥削压迫者苦大仇深。
tā cóng xiǎo shēnghuó kùnkǔ, bǎocáng rénjiān jíkǔ, duì bōxuē yāpò zhě kǔ dà chóu shēn。
Desde pequeño vivió en la pobreza, sufrió las penalidades del mundo y siente un profundo odio hacia quienes lo explotaron y oprimieron.
-
他经历了那么多苦难, 对敌人自然苦大仇深。
tā jīnglì le nàme duō kǔnàn, duì dírén zìrán kǔ dà chóu shēn。
Ha pasado por tantas dificultades que, naturalmente, siente un profundo odio hacia sus enemigos.