苦大仇深 Deep hatred, profound revenge
Explanation
形容受尽剥削压迫的苦,有很大的仇恨。
Describes the suffering from exploitation and oppression and a strong hatred resulting from it.
Origin Story
老农张三世代务农,却总是被贪婪的地主老李压榨,年年颗粒无收,还要遭受老李的欺辱。张三的妻子和孩子也因此受尽了苦楚,一个个面黄肌瘦。张三看着妻儿饱受折磨,心中怒火熊熊燃烧,对老李的仇恨如同滔滔江水连绵不绝。他发誓,有朝一日一定要报仇雪恨,为家人讨回公道。多年以后,张三终于等到机会,借助政策变革的力量,推翻了老李的压迫,夺回了属于自己的土地。但他并没有因此而忘记过去的苦难和仇恨,他将这刻骨铭心的经历告诉他的子孙后代,提醒他们要珍惜来之不易的生活,永远不要忘记历史的教训。
Old farmer Zhang San worked the land for generations, but was always exploited by the greedy landlord Lao Li. Year after year, he had nothing to harvest, and had to suffer Lao Li’s humiliation. Zhang San’s wife and children also suffered greatly, becoming thin and pale. Watching his wife and children suffer, Zhang San’s anger burned. His hatred for Lao Li was like a raging river, never-ending. He vowed that one day he would take revenge and get justice for his family. Many years later, Zhang San finally had his chance, using the power of political change to overthrow Lao Li’s oppression and reclaim his land. But he didn’t forget the past suffering and hatred. He told his descendants about this unforgettable experience, reminding them to cherish their hard-won life and never forget the lessons of history.
Usage
作谓语、定语;形容对仇人的极度痛恨。
Used as a predicate or attributive; describes the extreme hatred for an enemy.
Examples
-
他从小生活困苦, 饱尝人间疾苦, 对剥削压迫者苦大仇深。
tā cóng xiǎo shēnghuó kùnkǔ, bǎocáng rénjiān jíkǔ, duì bōxuē yāpò zhě kǔ dà chóu shēn。
He has lived in poverty since childhood, suffered the hardships of the world, and has a deep hatred for those who exploit and oppress him.
-
他经历了那么多苦难, 对敌人自然苦大仇深。
tā jīnglì le nàme duō kǔnàn, duì dírén zìrán kǔ dà chóu shēn。
He has gone through so much suffering, and naturally has a deep hatred for his enemies.