苦大仇深 Ódio profundo, vingança profunda
Explanation
形容受尽剥削压迫的苦,有很大的仇恨。
Descreve o sofrimento devido à exploração e à opressão, e um forte ódio resultante.
Origin Story
老农张三世代务农,却总是被贪婪的地主老李压榨,年年颗粒无收,还要遭受老李的欺辱。张三的妻子和孩子也因此受尽了苦楚,一个个面黄肌瘦。张三看着妻儿饱受折磨,心中怒火熊熊燃烧,对老李的仇恨如同滔滔江水连绵不绝。他发誓,有朝一日一定要报仇雪恨,为家人讨回公道。多年以后,张三终于等到机会,借助政策变革的力量,推翻了老李的压迫,夺回了属于自己的土地。但他并没有因此而忘记过去的苦难和仇恨,他将这刻骨铭心的经历告诉他的子孙后代,提醒他们要珍惜来之不易的生活,永远不要忘记历史的教训。
O velho fazendeiro Zhang San trabalhou a terra por gerações, mas sempre foi explorado pelo avarento proprietário de terras Lao Li. Ano após ano, ele não colhia nada e tinha que suportar as humilhações de Lao Li. A esposa e os filhos de Zhang San também sofreram muito, ficando magros e pálidos. Ao ver sua esposa e filhos sofrerem, a raiva de Zhang San ardeu. Seu ódio por Lao Li era como um rio furioso, sem fim. Ele jurou que um dia se vingaria e obteria justiça para sua família. Muitos anos depois, Zhang San finalmente teve sua chance, usando o poder da mudança política para derrubar a opressão de Lao Li e recuperar suas terras. Mas ele não esqueceu o sofrimento e o ódio do passado. Ele contou a seus descendentes sobre essa experiência inesquecível, lembrando-os de valorizar sua vida duramente conquistada e nunca esquecer as lições da história.
Usage
作谓语、定语;形容对仇人的极度痛恨。
Usado como predicado ou atributo; descreve o ódio extremo por um inimigo.
Examples
-
他从小生活困苦, 饱尝人间疾苦, 对剥削压迫者苦大仇深。
tā cóng xiǎo shēnghuó kùnkǔ, bǎocáng rénjiān jíkǔ, duì bōxuē yāpò zhě kǔ dà chóu shēn。
Desde criança viveu na pobreza, sofreu as dificuldades da vida e nutre um profundo ódio por aqueles que o exploraram e oprimiram.
-
他经历了那么多苦难, 对敌人自然苦大仇深。
tā jīnglì le nàme duō kǔnàn, duì dírén zìrán kǔ dà chóu shēn。
Ele passou por tantas dificuldades que, naturalmente, nutre um profundo ódio por seus inimigos.