茅塞顿开 茅塞頓開(모세돈개)
Explanation
形容思想忽然开窍,立刻明白了某个道理。比喻心里好像有茅草堵塞着,现在忽然被打开了。
문제를 갑자기 이해하게 된 것을 묘사하는 표현입니다. 마치 잡초가 막혀 있던 마음이 갑자기 열리는 것을 의미합니다.
Origin Story
从前,有个年轻的书生,苦读十年寒窗,却始终不得要领,屡试不第。一日,他漫步山间,偶然遇到一位鹤发童颜的老者,老者见他愁眉苦脸,便问明缘由。书生将自己的困境说了出来,老者捋须微笑,说道:‘读书贵在融会贯通,切莫死读书。’老者随后用浅显易懂的例子,将他多年困惑的问题一一解答,书生顿感茅塞顿开,如醍醐灌顶。他恍然大悟,原来自己一直被条条框框所束缚,拘泥于字句,忽略了书中真意。下山后,书生勤奋好学,融会贯通,终于金榜题名,实现了自己的梦想。
옛날 옛날 아주 똑똑한 선비가 있었는데, 10년 동안 열심히 공부했지만 지식의 본질을 이해하지 못하고 과거 시험에 계속 낙방했습니다. 어느 날 산책을 하던 중, 흰머리에 젊어 보이는 얼굴을 한 노인을 우연히 만났습니다. 노인은 선비의 걱정스러운 표정을 보고 사정을 물었습니다. 선비는 자신의 고민을 이야기했고, 노인은 수염을 쓰다듬으며 미소 지으며, “공부는 본질을 이해하는 데 중점을 두어야지, 맹목적으로 암기하는 것이 아닙니다.”라고 말했습니다. 그러고는 선비를 오랫동안 괴롭혀 온 문제들을 간단한 예시를 들어 설명해 주었습니다. 선비는 마치 비늘이 떨어져 나가는 듯, 번개처럼 깨달았습니다. 그는 그동안 고정관념에 사로잡혀 단어에만 매달리고 책의 진정한 의미를 놓치고 있었다는 것을 깨달았습니다. 산에서 내려온 선비는 부지런히 공부를 계속했고, 마침내 과거 시험에 합격하여 꿈을 이루었습니다.
Usage
多用于书面语,形容人豁然开朗,茅塞顿开。
주로 문어체에서 사용되며, 무언가를 갑자기 이해하게 된 사람을 표현할 때 사용합니다.
Examples
-
经过老师的指点,我茅塞顿开,终于明白了这道题的解法。
jīngguò lǎoshī de zhǐdiǎn, wǒ máosè dùn kāi, zhōngyú míngbái le zhè dào tí de jiěfǎ.
선생님의 설명 후에, 나는 갑자기 문제를 이해했다.
-
听了专家的讲解,我对这个问题茅塞顿开,豁然开朗。
tīngle zhuānjiā de jiǎngjiě, wǒ duì zhège wèntí máosè dùn kāi, huòrán kāilǎng
전문가의 설명을 듣고 나서, 나는 이 문제를 갑자기 이해하게 되었다