贻笑大方 yí xiào dà fāng 전문가들에게 웃음거리가 되다

Explanation

意思是让精通此道的人笑话。常用作谦词。

전문가들에게 조롱당하는 것을 의미합니다. 겸손한 표현으로 자주 사용됩니다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫张三的秀才,自诩才高八斗,学富五车,一心想在朝廷上做一番大事业。一天,他听说朝廷要举行一场大型的诗词歌赋比赛,便兴冲冲地赶去参加。比赛现场高手如云,张三看到那些参赛者的才华横溢,不禁有些胆怯。可是,他仍然决定拿出自己的作品参赛,想着万一得了奖,那岂不是光宗耀祖?比赛开始了,张三怀着忐忑不安的心情,朗诵了自己的诗作。可是,他的诗作平淡无奇,毫无亮点,甚至连标点符号都用得不太对。台下的评委们,一个个都露出了不屑的神情,有的评委甚至直接打起了哈欠。张三读完诗作后,台下鸦雀无声,只有零星的几声咳嗽。张三尴尬地站在台上,脸涨得通红,心里悔恨不已。他这才明白,自己的水平根本就不够格参加这样的比赛,只能贻笑大方了。他灰溜溜地离开了比赛现场,心里暗暗下定决心,以后要更加努力学习,争取有一天能不负众望,在诗词歌赋领域有所成就。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào zhāng sān de xiùcái, zìxǔ cáigāo bā dǒu, xuéfù wǔ chē, yīxīn xiǎng zài cháoting shang zuò yīfān dà shìyè. yī tiān, tā tīng shuō cháoting yào jǔxíng yī chǎng dàxíng de shīcí gēfù bǐsài, biàn xìngchōngchōng de gǎn qù cānjia. bǐsài xiànchǎng gāoshǒu rúyún, zhāng sān kàn dào nàxiē cānsài zhě de cáíhuá héngyí, bù jīn yǒuxiē dǎnqiè. kěshì, tā réngrán juédìng náchū zìjǐ de zuòpǐn cānsài, xiǎngzhe wàn yī déle jiǎng, nà qǐ bù guāngzōng yàozǔ? bǐsài kāishǐle, zhāng sān huái zhe tàntè bù'ān de xīnqíng, lǎngsòng le zìjǐ de shīzuò. kěshì, tā de shīzuò píngdàn wúqí, háo wú liàngdiǎn, shènzhì lián biāodiǎn fúhào dōu yòng de bù tài duì. tái xià de píngwěi men, yīgè yīgè dōu lùchūle bùxiè de shénqíng, yǒude píngwěi shènzhì zhíjiē dǎ qǐle hàqiàn. zhāng sān dú wán shīzuò hòu, tái xià yā què wúshēng, zhǐyǒu língxīng de jǐ shēng késou. zhāng sān gāng gà de zhàn zài tái shang, liǎn zhǎng de hóng, xīn lǐ huǐhèn yǐyǐ. tā cái cèi míngbái, zìjǐ de shuǐpíng gēnběn jiù bù gòugé cānjia zhèyàng de bǐsài, zhǐ néng yíxiào dàfāng le. tā huīliūliū de líkāi le bǐsài xiànchǎng, xīn lǐ àn'àn xiàdìng juéxīn, yǐhòu yào gèngjiā nǔlì xuéxí, zhēngqǔ yǒuyītiān néng bùfù zhòngwàng, zài shīcí gēfù lǐngyù yǒusuǒ chéngjiù.

탕나라 시대에 장삼이라는 사람이 있었습니다. 그는 자신의 재능을 매우 높이 평가했고, 궁궐에서 출세하는 것을 꿈꿨습니다. 어느 날, 궁궐에서 대규모 시가 경연 대회가 열린다는 소식을 듣고, 열심히 참가했습니다. 경연 대회 참가자들은 모두 뛰어난 재능을 가진 사람들이었고, 장삼은 다소 긴장했습니다. 그럼에도 불구하고 그는 자신의 작품을 제출하기로 결정했습니다. 만약 상을 받을 수 있다면 조상들에게 영광을 가져다줄 것이라고 생각했기 때문입니다. 경연 대회가 시작되었고, 장삼은 긴장한 마음으로 자신의 시를 낭독했습니다. 하지만 그의 시는 평범했고, 어떤 매력도 없었습니다. 심지어 구두점 사용도 정확하지 않았습니다. 관객석의 심사위원들은 모두 불만스러운 표정을 지었습니다. 심지어 하품을 하는 사람도 있었습니다. 장삼이 시 낭독을 마치자, 경기장은 조용해졌고, 간혹 기침하는 소리만 들렸습니다. 장삼은 부끄러움에 얼굴이 빨개졌고, 후회감에 휩싸였습니다. 그는 자신의 실력으로는 이러한 경연 대회에 참가할 자격이 없다는 것을 깨달았습니다. 그는 전문가들에게 웃음거리가 된 것뿐이었습니다. 장삼은 실망하여 경기장을 떠났고, 앞으로 더 열심히 공부해서 시가 분야에서 성공하기로 결심했습니다.

Usage

用于自谦,表示自己的作品或见解粗浅,怕被内行人笑话。

yòng yú zì qiān, biǎoshì zìjǐ de zuòpǐn huò jiànjiě cūqiǎn, pà bèi nèiháng rén xiàohua

겸손함을 나타내기 위해 사용되며, 자신의 작품이나 의견이 피상적이어서 전문가들에게 조롱받을 수도 있음을 보여줍니다.

Examples

  • 我的拙作,恐贻笑大方。

    wǒ de zhuozhuò, kǒng yíxiào dàfāng

    제가 만든 서투른 작품은 전문가들에게 웃음거리가 될 것입니다.

  • 在专家面前班门弄斧,岂不贻笑大方?

    zài zhuānjiā miànqián bānménnòngfǔ, qǐ bù yíxiào dàfāng

    전문가들 앞에서 자랑하는 것은 정말 어리석은 짓입니다!