跋前踬后 전진 후퇴
Explanation
比喻进退两难,或比喻事情做起来非常困难。
앞으로도 뒤로도 나아갈 수 없는 어려운 상황을 설명할 때 사용합니다.
Origin Story
从前,有一位猎人在深山老林里追逐一只狡猾的野狼。野狼为了躲避猎人的追捕,在山间岩石和小溪之间快速穿梭。猎人紧追不舍,野狼疲惫不堪,它想向前冲,却被自己的颈肉绊住了;它想后退,却被自己的尾巴绊倒了,进退两难,最终被猎人捕获。这个故事就如同成语“跋前踬后”一样,说明了在某些情况下,我们可能会遇到进退两难的困境,需要谨慎地权衡利弊,寻找最佳的解决方法。
옛날 깊은 숲 속에서 교활한 늑대를 쫓는 사냥꾼이 있었습니다. 사냥꾼의 추격을 피하기 위해 늑대는 산 속 바위와 개울 사이를 빠르게 달렸습니다. 사냥꾼은 끈질기게 추격했고, 늑대는 지쳐 쓰러졌습니다. 앞으로 돌진하려 했지만 자신의 목에 걸려 넘어졌고, 뒤로 물러서려 했지만 자신의 꼬리에 걸려 넘어졌습니다. 진퇴양난에 빠진 그는 결국 사냥꾼에게 잡혔습니다. 이 이야기는 "跋前踬後"라는 속담과 마찬가지로 어떤 상황에서는 진퇴양난의 어려운 상황에 직면할 수 있으며, 최선의 해결책을 찾기 위해 장단점을 신중하게 고려해야 함을 보여줍니다.
Usage
多用于形容进退两难的处境或困境。
앞으로도 뒤로도 나아갈 수 없는 어려운 상황이나 곤경을 설명할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他进退两难,真是跋前踬后。
ta jin tui liang nan, zhen shi ba qian zhi hou
그는 진퇴양난에 빠져서 앞뒤로 비틀거리고 있다.
-
这件事处理起来真是跋前踬后,左右为难。
zhe jian shi chu li qi lai zhen shi ba qian zhi hou, zuo you wei nan
이 문제는 정말 다루기 어려워서 진퇴양난이다.