跋前踬后 bá qián zhì hòu trébucher en avant et en arrière

Explanation

比喻进退两难,或比喻事情做起来非常困难。

Il est employé pour décrire une situation difficile dans laquelle on ne peut ni avancer ni reculer.

Origin Story

从前,有一位猎人在深山老林里追逐一只狡猾的野狼。野狼为了躲避猎人的追捕,在山间岩石和小溪之间快速穿梭。猎人紧追不舍,野狼疲惫不堪,它想向前冲,却被自己的颈肉绊住了;它想后退,却被自己的尾巴绊倒了,进退两难,最终被猎人捕获。这个故事就如同成语“跋前踬后”一样,说明了在某些情况下,我们可能会遇到进退两难的困境,需要谨慎地权衡利弊,寻找最佳的解决方法。

cong qian, you yi wei lie ren zai shen shan lao lin li zhui zhu yi zhi jiao hua de ye lang

Il était une fois un chasseur qui poursuivait un loup rusé dans une forêt profonde. Pour échapper à la poursuite du chasseur, le loup courait rapidement entre les rochers et les ruisseaux des montagnes. Le chasseur le poursuivait implacablement, le loup était épuisé. Il a essayé de charger en avant, mais il a trébuché sur son propre cou ; il a essayé de reculer, mais il a trébuché sur sa propre queue, pris dans un dilemme, il a finalement été attrapé par le chasseur. Cette histoire, tout comme l'idiome "bá qián zhì hòu", illustre que dans certaines situations, nous pouvons rencontrer un dilemme difficile, qui nécessite une considération minutieuse des avantages et des inconvénients à la recherche de la meilleure solution.

Usage

多用于形容进退两难的处境或困境。

duo yong yu xing rong jin tui liang nan de chu jing huo kun jing

Souvent utilisé pour décrire un dilemme ou une situation difficile où l'on est pris entre deux choix indésirables.

Examples

  • 他进退两难,真是跋前踬后。

    ta jin tui liang nan, zhen shi ba qian zhi hou

    Il est dans une impasse, trébuchant vraiment en avant et en arrière.

  • 这件事处理起来真是跋前踬后,左右为难。

    zhe jian shi chu li qi lai zhen shi ba qian zhi hou, zuo you wei nan

    Cette affaire est vraiment difficile à gérer ; on est pris entre le marteau et l'enclume.