跋前踬后 bá qián zhì hòu 跋前踬後

Explanation

比喻进退两难,或比喻事情做起来非常困难。

行き詰まって、前にも後ろにも進めない難しい状況を表すのに使われます。

Origin Story

从前,有一位猎人在深山老林里追逐一只狡猾的野狼。野狼为了躲避猎人的追捕,在山间岩石和小溪之间快速穿梭。猎人紧追不舍,野狼疲惫不堪,它想向前冲,却被自己的颈肉绊住了;它想后退,却被自己的尾巴绊倒了,进退两难,最终被猎人捕获。这个故事就如同成语“跋前踬后”一样,说明了在某些情况下,我们可能会遇到进退两难的困境,需要谨慎地权衡利弊,寻找最佳的解决方法。

cong qian, you yi wei lie ren zai shen shan lao lin li zhui zhu yi zhi jiao hua de ye lang

昔々、深い森の中で狡猾なオオカミを追いかける狩人がいました。狩人の追跡から逃れるために、オオカミは山中の岩や小川の間を素早く駆け巡りました。狩人は執拗に追いかけ、オオカミは疲れ果てました。前に突進しようとしましたが、首に足を引っ掛けました。後ずさりしようとしましたが、自分の尾に転びました。進退窮まって、ついに狩人に捕まりました。この物語は「跋前踬後」ということわざと同様に、状況によっては進退窮まる困難な状況に遭遇することがあり、最善の解決策を見つけるために、メリットとデメリットを慎重に考慮する必要があることを示しています。

Usage

多用于形容进退两难的处境或困境。

duo yong yu xing rong jin tui liang nan de chu jing huo kun jing

行き詰まって、前にも後ろにも進めない難しい状況を表すのに多く使われます。

Examples

  • 他进退两难,真是跋前踬后。

    ta jin tui liang nan, zhen shi ba qian zhi hou

    彼は板挟みで、本当に前へ進み後ずさりしている。

  • 这件事处理起来真是跋前踬后,左右为难。

    zhe jian shi chu li qi lai zhen shi ba qian zhi hou, zuo you wei nan

    この件は本当に処理しにくく、板挟み状態だ。