重起炉灶 Chóng qǐ lú zào 다시 시작하다

Explanation

比喻事情失败后,从头再来。

실패 후 다시 시작하는 것을 의미합니다.

Origin Story

话说很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,住着一对年轻的夫妇。丈夫名叫李铁,妻子名叫秀英。他们勤劳善良,靠着双手辛勤耕耘,日子过得虽然清贫,但也其乐融融。 有一天,一场突如其来的山洪暴发,瞬间吞没了他们的家园,所有家当都被洪水冲走,只剩下了他们两人。面对突如其来的灾难,李铁和秀英并没有气馁,他们互相鼓励,决定重起炉灶。他们向亲戚朋友借了一些钱,买了一些简单的工具和种子,开始重新耕种土地。 由于之前的家园被冲毁,他们不得不选择另外一块地重新建房。每天清晨,他们都会一起起床,一起下地干活,日复一日,年复一年。他们经历了无数的艰辛,汗水浸透了他们的衣衫,也磨练了他们的意志。 终于,功夫不负有心人,他们的生活渐渐好转起来。他们不仅盖起了新房,还种出了丰收的庄稼。他们的日子虽然依然清贫,但却比以前更加充实,更加幸福。他们用自己的双手,重新创造了一个温暖的家,谱写了一曲重起炉灶,再创辉煌的励志故事。

huà shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè shān qīng shuǐ xiù de xiǎo cūnzhuāng lǐ, zhù zhe yī duì nián qīng de fūfù. zhàngfu míng jiào lǐ tiě, qīzi míng jiào xiù yīng. tāmen qínláo shànliáng, kào zhe shuāngshǒu xīnqín gēngyún, rìzi guò de suīrán qīngpín, dàn yě qí lè róngróng

옛날 아름다운 마을에 젊은 부부가 살았습니다. 남편의 이름은 리티에, 아내의 이름은 슈웨이였습니다. 그들은 부지런하고 친절했으며, 비록 가난했지만 행복한 삶을 살았습니다. 어느 날, 갑작스러운 홍수로 그들의 집과 모든 재산이 휩쓸려 갔고, 남은 것은 그들 두 사람뿐이었습니다. 이러한 갑작스러운 재난에 직면하여 리티에와 슈웨이는 포기하지 않았습니다. 서로를 격려하며 다시 시작하기로 결심했습니다. 그들은 친척과 친구들에게서 돈을 빌리고, 간단한 도구와 씨앗을 사서 다시 농사를 짓기 시작했습니다. 새로운 집을 짓기 위해 다른 땅을 선택해야 했습니다. 매일 아침, 그들은 함께 일어나 들판에서 일하며, 날마다, 해마다 그렇게 살았습니다. 그들은 수많은 고난을 겪었고, 땀으로 옷이 흠뻑 젖었지만, 그것은 그들의 의지를 단련하는 계기가 되었습니다. 마침내, 그들의 노력은 결실을 맺었고, 삶은 점차 나아졌습니다. 그들은 새 집을 짓는 것뿐만 아니라 풍년을 맞이했습니다. 그들의 삶은 여전히 가난했지만, 이전보다 더욱 충만하고 행복했습니다. 그들은 자신의 손으로 따뜻한 가정을 다시 만들고, 무(無)에서 시작하여 새로운 영광을 이룩한 감동적인 이야기를 만들었습니다.

Usage

用于比喻事情失败后,从头开始。

yòng yú bǐyù shìqíng shībài hòu, cóng tóu kāishǐ

실패 후 다시 시작하는 것을 설명하기 위해 사용됩니다.

Examples

  • 创业失败后,他决定重起炉灶,再创辉煌。

    chuàngyè shībài hòu, tā juédìng chóng qǐ lú zào, zài chuàng huánghuáng

    사업에 실패한 후, 그는 다시 시작하여 새로운 영광을 창조하기로 결심했습니다.

  • 这场大火烧毁了工厂,他们不得不重起炉灶,重建家园。

    zhè chǎng dàhuǒ shāohuǐ le gōngchǎng, tāmen bùdébù chóng qǐ lú zào, chóngjiàn jiāyuán

    큰 화재로 공장이 전소되어 그들은 다시 시작하여 집을 재건해야 했습니다.