重起炉灶 начать сначала
Explanation
比喻事情失败后,从头再来。
Это пословица, означающая начать заново после неудачи.
Origin Story
话说很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,住着一对年轻的夫妇。丈夫名叫李铁,妻子名叫秀英。他们勤劳善良,靠着双手辛勤耕耘,日子过得虽然清贫,但也其乐融融。 有一天,一场突如其来的山洪暴发,瞬间吞没了他们的家园,所有家当都被洪水冲走,只剩下了他们两人。面对突如其来的灾难,李铁和秀英并没有气馁,他们互相鼓励,决定重起炉灶。他们向亲戚朋友借了一些钱,买了一些简单的工具和种子,开始重新耕种土地。 由于之前的家园被冲毁,他们不得不选择另外一块地重新建房。每天清晨,他们都会一起起床,一起下地干活,日复一日,年复一年。他们经历了无数的艰辛,汗水浸透了他们的衣衫,也磨练了他们的意志。 终于,功夫不负有心人,他们的生活渐渐好转起来。他们不仅盖起了新房,还种出了丰收的庄稼。他们的日子虽然依然清贫,但却比以前更加充实,更加幸福。他们用自己的双手,重新创造了一个温暖的家,谱写了一曲重起炉灶,再创辉煌的励志故事。
Давным-давно в красивой деревне жила молодая пара. Мужчина звали Ли Тье, а женщину — Сюин. Они были трудолюбивыми и добрыми, и хотя жили бедно, были счастливы. Однажды внезапный паводок смыл их дом и все имущество, оставив только их двоих. Столкнувшись с этой внезапной катастрофой, Ли Тье и Сюин не сдались. Они ободрили друг друга и решили начать сначала. Они заняли денег у родственников и друзей, купили простые инструменты и семена и снова начали заниматься земледелием. Им пришлось выбрать другой участок земли, чтобы восстановить дом. Каждое утро они вместе вставали и работали в поле, день за днем, год за годом. Они преодолели бесчисленные трудности, пот пропитывал их одежду, но это также закалило их волю. Наконец, их тяжелый труд окупился, и их жизнь постепенно улучшилась. Они не только построили новый дом, но и собрали богатый урожай. Хотя они все еще жили бедно, их жизнь стала более полноценной и счастливой, чем прежде. Своими руками они создали уютный дом и написали вдохновляющую историю о том, как начать все сначала и добиться нового успеха.
Usage
用于比喻事情失败后,从头开始。
Используется для описания начала заново после неудачи.
Examples
-
创业失败后,他决定重起炉灶,再创辉煌。
chuàngyè shībài hòu, tā juédìng chóng qǐ lú zào, zài chuàng huánghuáng
После неудач в бизнесе он решил начать все сначала и создать светлое будущее.
-
这场大火烧毁了工厂,他们不得不重起炉灶,重建家园。
zhè chǎng dàhuǒ shāohuǐ le gōngchǎng, tāmen bùdébù chóng qǐ lú zào, chóngjiàn jiāyuán
Большой пожар уничтожил фабрику, и им пришлось начать все сначала и восстановить свой дом