虎头蛇尾 сильное начало, слабый конец
Explanation
比喻开始时声势很大,后来劲头很小,有始无终。
Описание чего-либо, что начинается с большим размахом, но быстро теряет силу и остается незавершенным.
Origin Story
话说清朝时期,有个贪官叫李卫,他表面上正气凛然,经常向皇上夸夸其谈整顿吏治。有一次,皇上要他彻查湖南贪污案,李卫立刻兴师动众,大张旗鼓地展开调查,甚至还抓捕了几位小官员杀鸡儆猴,一时之间,朝野震动。然而,随着时间的推移,李卫的查案热情逐渐消退,最终不了了之,不了了之,不了了之。 这件轰轰烈烈的反贪行动,最终却虎头蛇尾,不了了之,不了了之,不了了之,成为了一场闹剧。百姓们纷纷议论,感慨贪官的嘴脸,也对朝廷的整治决心产生了质疑。这则故事告诫后人,做事要坚持到底,不能虎头蛇尾。
Во времена династии Цин был коррумпированный чиновник по имени Ли Вэй, который часто хвастался перед императором своей праведностью и планами по борьбе с коррупцией. Однажды император приказал ему тщательно расследовать дело о коррупции в Хунани. Ли Вэй немедленно начал масштабное расследование, арестовав нескольких низкопоставленных чиновников в качестве назидания. На некоторое время вся страна была потрясена. Однако со временем рвение Ли Вэя постепенно угасло, и в конце концов он забросил дело. Эта широко разрекламированная антикоррупционная кампания оказалась половинчатой и в конечном итоге безуспешной, превратившись в фарс. Люди обсуждали этот вопрос и ставили под сомнение решимость двора к реформам. Эта история предостерегает от того, чтобы начинать сильно, а заканчивать слабо.
Usage
形容做事起初声势很大,后来劲头很小,有始无终。
Используется для описания чего-либо, что изначально начинается с большим размахом, но затем быстро теряет силу и остается незавершенным.
Examples
-
他做事虎头蛇尾,总是半途而废。
ta zuòshì hǔtóushéwěi, zǒngshì bàntú'érfèi.
Он делает все спустя рукава, всегда бросает на полпути.
-
这场运动虎头蛇尾,最终不了了之。
zhè chǎng yùndòng hǔtóushéwěi, zuìzhōng bùliǎoliǎozhī.
Это движение закончилось безрезультатно, классический пример того, как начать сильно, а закончить слабо