动辄得咎 Dongzhe Dejiu
Explanation
动辄:立刻,马上;得咎:受到责备、惩罚。指做事稍有不慎,就会遭到批评或责难。
Dongzhe: segera; Dejiu: untuk disalahkan atau dihukum. Maksudnya ialah jika anda melakukan sesuatu, anda akan mudah dikritik atau ditegur jika anda tidak berhati-hati.
Origin Story
韩愈是唐代著名的文学家,他一生刚正不阿,为国为民,敢于直言。他曾任监察御史,因直言敢谏,触怒权贵,屡遭贬谪。一次,他上书直言进谏,皇帝虽赞赏他的才华和勇气,但碍于朝中势力,最终还是将他贬官。韩愈在被贬途中,不禁感叹道:“跋前踬后,动辄得咎”,表达了在仕途上步履维艰的无奈与苦闷。他并非不想周全,但正直的性格让他难以在复杂的官场中游刃有余,即使小心谨慎,也难免会因直言而受到责难。
Han Yu ialah seorang penulis terkenal dari Dinasti Tang. Sepanjang hayatnya, dia jujur dan tidak rasuah, berkhidmat untuk negara dan rakyat, dan berani bersuara. Dia pernah berkhidmat sebagai pengawas, dan kerana kejujuran dan nasihatnya yang berani, dia telah menyinggung perasaan mereka yang berkuasa, dan berulang kali disingkirkan. Pada suatu ketika, dia menulis surat untuk menasihati maharaja secara terbuka, dan walaupun maharaja kagum dengan bakatnya dan keberaniannya, dia masih disingkirkan kerana kuasa di istana. Dalam perjalanan pemecatannya, Han Yu tidak dapat menahan diri daripada mengeluh, "跋前踬后,动辄得咎", menyatakan perasaan putus asa dan tertekan terhadap laluan kerjayanya yang sukar. Bukannya dia tidak mahu berhati-hati, tetapi sifat kejujurannya menyukarkannya untuk selesa dalam birokrasi yang kompleks, dan walaupun dia berhati-hati, dia tetap terpaksa menghadapi kritikan kerana bersuara.
Usage
动辄得咎通常用来形容一个人做事容易出错,或容易招致批评和责备。
“Dongzhe Dejiu” biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang mudah melakukan kesilapan, atau yang mudah dikritik dan disalahkan.
Examples
-
他为人正直,但有时过于严厉,动辄得咎。
ta wei ren zhengzhi, dan youshi guo yu yanli, dong zhe de jiu.
Dia seorang yang jujur, tetapi kadangkala terlalu tegas, dan sering mendapat teguran.
-
做官要谨慎,否则动辄得咎。
zuo guan yao jin shen, fou ze dong zhe de jiu.
Pegawai awam perlu berhati-hati, jika tidak mereka akan mudah mendapat masalah.
-
处理事情要灵活变通,不能动辄得咎。
chuli shiqing yao ling huo biantong, buneng dong zhe de jiu.
Kita perlu menangani perkara dengan fleksibel dan mudah menyesuaikan diri, dan bukannya sentiasa menimbulkan masalah.