周公吐哺 Zhou Gong Tu Bu
Explanation
周公吐哺指的是西周初年,周公旦为了辅佐成王治理国家,礼贤下士,以至“一饭三吐哺,起以待士”,意思是说,他每次吃饭,三次都因为迎接贤士而放下饭碗。形容礼贤下士,急于求才。
Zhou Gong Tu Bu merujuk kepada tahun-tahun awal Dinasti Zhou Barat. Untuk membantu pemerintahan Raja Cheng, Zhou Gong Dan memperlakukan orang berbakat dengan hormat dan penuh semangat, sehingga dia akan 'tiga kali berhenti makan untuk menyambut orang berbakat'. Idiom ini menggambarkan kesungguhan untuk mencari dan menggunakan orang berbakat.
Origin Story
周公旦,名姬旦,是周文王姬昌的第四个儿子,武王的弟弟。武王去世后,其子成王年幼,周公旦摄政辅佐成王,他勤政爱民,励精图治,为了巩固周朝统治,他礼贤下士,广纳贤才,有一次,周公吃饭时,三次放下饭碗,起身去迎接贤士。后来人们用“周公吐哺”来形容统治者礼贤下士、爱惜人才的典故。相传周公旦曾经对自己的儿子伯禽说:‘我是文王之子,武王之弟,成王的叔父,我的地位已经很高了,但是我每天洗一次澡就要梳理三次头发,每次吃饭都要三次放下饭碗,起来迎接贤士,即使这样,我还害怕会失去天下贤才呢!’。这段话足以说明周公旦为国家选拔人才的迫切心情。
Zhou Gong Dan, yang nama peribadinya ialah Ji Dan, merupakan anak keempat Raja Wen (Ji Chang) dan adik kepada Raja Wu. Selepas kematian Raja Wu, anaknya Raja Cheng masih muda, maka Zhou Gong Dan mengambil alih pemerintahan dan membantu Raja Cheng. Baginda merupakan pemerintah yang rajin dan baik hati, dan baginda berusaha keras untuk memerintah negara dengan baik. Untuk mengukuhkan pemerintahan Dinasti Zhou, baginda memperlakukan orang yang berbakat dengan hormat dan merekrut ramai individu yang berkebolehan. Pada suatu ketika, ketika makan, Zhou Gong meletakkan sumpitnya sebanyak tiga kali untuk menyambut sarjana yang berbakat. Kemudian, orang ramai menggunakan "Zhou Gong Tu Bu" untuk menggambarkan rasa hormat dan penghargaan pemerintah terhadap orang yang berbakat. Dikatakan bahawa Zhou Gong Dan pernah berkata kepada anaknya, Bo Qin: “Saya adalah anak Raja Wen, adik Raja Wu, dan bapa saudara Raja Cheng. Jawatan saya sudah sangat tinggi, tetapi saya mandi sekali sehari dan menyikat rambut saya tiga kali, dan setiap kali saya makan, saya meletakkan sumpit saya sebanyak tiga kali untuk bangun dan menyambut orang yang berbakat, walaupun begitu, saya masih takut kehilangan orang yang berbakat di dunia!” Kata-kata ini cukup menggambarkan keinginan Zhou Gong Dan yang mendesak untuk memilih bakat untuk negara.
Usage
用于赞扬领导者礼贤下士,广纳贤才。
Digunakan untuk memuji pemimpin yang menghormati dan merekrut orang berbakat.
Examples
-
他为了国家大事,真是周公吐哺,广纳贤才。
tā wèile guójiā dàshì, zhēnshi zhōugōng tǔbǔ, guǎngnà xiáncái
Demi kepentingan negara, dia benar-benar Zhou Gong Tu Bu, mengumpulkan ramai bakat.
-
他虚怀若谷,周公吐哺,广罗人才。
tā xūhuái ruògǔ, zhōugōng tǔbǔ, guǎngluó réncái
Dia merendah diri, seperti Zhou Gong Tu Bu, mengumpul ramai orang yang berbakat