周公吐哺 zhōugōng tǔbǔ Zhou Gong Tu Bu

Explanation

周公吐哺指的是西周初年,周公旦为了辅佐成王治理国家,礼贤下士,以至“一饭三吐哺,起以待士”,意思是说,他每次吃饭,三次都因为迎接贤士而放下饭碗。形容礼贤下士,急于求才。

„Zhou Gong Tu Bu“ (周公吐哺) beschreibt eine Anekdote aus der frühen West-Zhou-Dynastie. Zhou Gong Dan, um König Cheng bei der Regierungsführung zu unterstützen, behandelte talentierte Personen mit höchstem Respekt und Eifer. So sehr, dass er beim Essen dreimal aufstand, um talentierte Persönlichkeiten zu empfangen. Dies unterstreicht sein großes Engagement für die Suche nach und Förderung von fähigen Menschen.

Origin Story

周公旦,名姬旦,是周文王姬昌的第四个儿子,武王的弟弟。武王去世后,其子成王年幼,周公旦摄政辅佐成王,他勤政爱民,励精图治,为了巩固周朝统治,他礼贤下士,广纳贤才,有一次,周公吃饭时,三次放下饭碗,起身去迎接贤士。后来人们用“周公吐哺”来形容统治者礼贤下士、爱惜人才的典故。相传周公旦曾经对自己的儿子伯禽说:‘我是文王之子,武王之弟,成王的叔父,我的地位已经很高了,但是我每天洗一次澡就要梳理三次头发,每次吃饭都要三次放下饭碗,起来迎接贤士,即使这样,我还害怕会失去天下贤才呢!’。这段话足以说明周公旦为国家选拔人才的迫切心情。

zhōugōngdàn, míngjīdàn, shì zhōuwénwáng jīchāng de dì sì ge érzi, wǔwáng de dìdì. wǔwáng qùshì hòu, qí zǐ chéngwáng niányòu, zhōugōngdàn shèzhèng fǔzuò chéngwáng, tā qínzhèng àimín, lìjīng túzhì, wèile gǔgù zhōucháo tǒngzhì, tā lǐxián xiàshì, guǎngnà xiáncái, yǒuyīcì, zhōugōng chīfàn shí, sān cì fàng xià fàn wǎn, qǐshēn qù yíngjiē xiánshì. hòulái rénmen yòng “zhōugōng tǔbǔ” lái xíngróng tǒngzhì zhě lǐxián xiàshì, àixī réncái de diǎngù. xiāngchuán zhōugōngdàn céngjīng duì zìjǐ de érzi bóqín shuō: ‘wǒ shì wénwáng zhī zǐ, wǔwáng zhī dì, chéngwáng de shūfù, wǒ de dìwèi yǐjīng hěn gāo le, dànshì wǒ měitiān xǐ yīcì zǎo jiù yào shūlǐ sān cì tóufa, měicì chīfàn jiù yào sān cì fàng xià fàn wǎn, qǐlái yíngjiē xiánshì, jíshǐ zhèyàng, wǒ hái hàipà huì shīqù tiānxià xiáncái ne!’ zhè duàn huà zúyǐ shuōmíng zhōugōngdàn wèi guójiā xuǎnbá réncái de pòqiè xīnqíng.

Zhou Gong Dan, mit Namen Ji Dan, war der vierte Sohn von Zhou Wen Wang Ji Chang und der jüngere Bruder von Wu Wang. Nach dem Tod von Wu Wang regierte sein Sohn, der junge König Cheng. Zhou Gong Dan übernahm die Regentschaft und unterstützte König Cheng. Er regierte fleißig und liebte sein Volk. Um die Herrschaft der Zhou-Dynastie zu festigen, behandelte er talentierte Persönlichkeiten mit Respekt und suchte fleißig nach fähigen Menschen. Bei einer Gelegenheit unterbrach er sein Essen dreimal, um talentierte Persönlichkeiten zu begrüßen. Später wurde „Zhou Gong Tu Bu“ verwendet, um die Wertschätzung und den Respekt von Herrschern für talentierte Personen zu beschreiben. Es wird erzählt, dass Zhou Gong Dan einmal zu seinem Sohn Bo Qin sagte: „Ich bin der Sohn von Wen Wang, der Bruder von Wu Wang und der Onkel von König Cheng. Meine Position ist bereits sehr hoch. Aber ich wasche mich täglich und kämme meine Haare dreimal, und jedes Mal, wenn ich esse, lege ich dreimal mein Essen zur Seite, um talentierte Persönlichkeiten zu begrüßen. Selbst dann habe ich immer noch Angst, die talentierten Persönlichkeiten des Landes zu verpassen!“ Diese Worte verdeutlichen Zhou Gong Dans dringenden Wunsch, Talente für das Land zu finden.

Usage

用于赞扬领导者礼贤下士,广纳贤才。

yòng yú zànyáng lǐngdǎozhě lǐxián xiàshì, guǎngnà xiáncái

Wird verwendet, um Führungspersönlichkeiten zu loben, die talentierte Menschen wertschätzen und aktiv suchen.

Examples

  • 他为了国家大事,真是周公吐哺,广纳贤才。

    tā wèile guójiā dàshì, zhēnshi zhōugōng tǔbǔ, guǎngnà xiáncái

    Er hat sich um große staatliche Angelegenheiten verdient gemacht und ist ein Meister darin, Talente zu sammeln und zu fördern.

  • 他虚怀若谷,周公吐哺,广罗人才。

    tā xūhuái ruògǔ, zhōugōng tǔbǔ, guǎngluó réncái

    Er hat sich für wichtige Regierungsangelegenheiten eingesetzt und zahlreiche talentierte Persönlichkeiten gefunden.