哗众取宠 mencari perhatian ramai
Explanation
指为了博得众人喜爱而故意做作或夸大其词。
Ia merujuk kepada perbuatan sengaja berpura-pura atau keterlaluan untuk menyenangkan orang lain.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他自幼聪明好学,但为人浮夸,喜欢哗众取宠。村里举行庙会,阿牛为了吸引众人目光,竟然爬上高高的戏台,穿着奇装异服,大肆表演,唱着一些不着边际的歌谣,还故意做一些滑稽的动作,引得众人哄堂大笑,不少人被他的表演吸引,赞不绝口。然而,他的表演并没有什么实际意义,只是为了吸引眼球罢了。后来,村里来了位德高望重的长者,他见阿牛如此,便语重心长地对他说:‘年轻人,哗众取宠并非长久之计,要脚踏实地,才能成就一番事业。’阿牛这才明白自己行为的愚蠢,从此改过自新,认真学习,最终成为了一位受人尊敬的学者。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang pemuda bernama A Niu, yang bijak dan rajin sejak kecil, tetapi juga seorang yang suka menunjuk perasaan. Apabila kampung mengadakan pesta keagamaan, A Niu, untuk menarik perhatian, telah memanjat ke pentas yang tinggi, memakai pakaian yang pelik, dan membuat persembahan yang keterlaluan, menyanyikan lagu-lagu yang tidak masuk akal dan membuat gerak-geri yang lucu. Penonton ketawa terbahak-bahak, dan ramai yang terpukau dengan persembahannya. Walau bagaimanapun, persembahannya tidak mempunyai sebarang makna, semata-mata untuk menarik perhatian. Kemudian, seorang ketua kampung yang dihormati datang ke kampung itu. Melihat tingkah laku A Niu, beliau berkata kepadanya dengan ikhlas: "Wahai pemuda, mencari perhatian ramai bukanlah strategi jangka panjang. Kamu mesti bekerja keras dan rendah diri untuk mencapai kejayaan." A Niu kemudian sedar akan kesilapannya dan memperbaiki dirinya. Sejak hari itu, dia bekerja keras, belajar bersungguh-sungguh, dan akhirnya menjadi seorang sarjana yang dihormati.
Usage
作谓语、定语;形容轻浮好虚荣。
Digunakan sebagai predikat atau keterangan; menggambarkan seseorang yang suka menunjuk perasaan dan mementingkan diri sendiri.
Examples
-
他总是哗众取宠,博取廉价的掌声。
ta zong shi huazhongquchong, boqu lianjia de zhangsheng.
Dia sentiasa cuba untuk mendapatkan pujian murahan dengan menunjuk perasaan.
-
一些政客为了哗众取宠,不惜牺牲国家利益。
yixie zhengke weile huazhongquchong, buxi xisheng guojia liyi.
Sesetengah ahli politik sanggup mengorbankan kepentingan negara untuk mendapatkan perhatian orang ramai