哗众取宠 популизм
Explanation
指为了博得众人喜爱而故意做作或夸大其词。
Это означает намеренно притворяться или преувеличивать, чтобы понравиться другим.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他自幼聪明好学,但为人浮夸,喜欢哗众取宠。村里举行庙会,阿牛为了吸引众人目光,竟然爬上高高的戏台,穿着奇装异服,大肆表演,唱着一些不着边际的歌谣,还故意做一些滑稽的动作,引得众人哄堂大笑,不少人被他的表演吸引,赞不绝口。然而,他的表演并没有什么实际意义,只是为了吸引眼球罢了。后来,村里来了位德高望重的长者,他见阿牛如此,便语重心长地对他说:‘年轻人,哗众取宠并非长久之计,要脚踏实地,才能成就一番事业。’阿牛这才明白自己行为的愚蠢,从此改过自新,认真学习,最终成为了一位受人尊敬的学者。
Давным-давно жил молодой человек по имени А Ню, который с детства был умным и трудолюбивым, но также тщеславным и любил покрасоваться. Когда в деревне проходил庙会, А Ню, чтобы привлечь к себе внимание, забрался на высокую сцену, надел странные одежды и устроил экстравагантное представление, распевая бессмысленные песни и разыгрывая смешные сценки. Зрители хохотали, и многие были очарованы его выступлением. Однако его представление не имело никакого смысла, только чтобы привлечь внимание. Позже в деревню приехал уважаемый старейшина. Увидев поведение А Ню, он серьёзно сказал ему: «Молодой человек, искать одобрения толпы — это не долгосрочная стратегия. Ты должен усердно трудиться и быть скромным, чтобы добиться успеха». А Ню понял свою ошибку и исправился. С того дня он усердно работал, много учился и в конце концов стал уважаемым учёным.
Usage
作谓语、定语;形容轻浮好虚荣。
Используется как сказуемое или определение; описывает легкомысленного и тщеславного человека.
Examples
-
他总是哗众取宠,博取廉价的掌声。
ta zong shi huazhongquchong, boqu lianjia de zhangsheng.
Он всегда пытается понравиться публике, получая дешевые аплодисменты.
-
一些政客为了哗众取宠,不惜牺牲国家利益。
yixie zhengke weile huazhongquchong, buxi xisheng guojia liyi.
Некоторые политики жертвуют национальными интересами, чтобы понравиться толпе.