哗众取宠 huá zhòng qǔ chǒng 大衆迎合

Explanation

指为了博得众人喜爱而故意做作或夸大其词。

多くの人々の好意を得るために、わざとらしく振る舞ったり、誇張したりすること。

Origin Story

从前,有个名叫阿牛的年轻人,他自幼聪明好学,但为人浮夸,喜欢哗众取宠。村里举行庙会,阿牛为了吸引众人目光,竟然爬上高高的戏台,穿着奇装异服,大肆表演,唱着一些不着边际的歌谣,还故意做一些滑稽的动作,引得众人哄堂大笑,不少人被他的表演吸引,赞不绝口。然而,他的表演并没有什么实际意义,只是为了吸引眼球罢了。后来,村里来了位德高望重的长者,他见阿牛如此,便语重心长地对他说:‘年轻人,哗众取宠并非长久之计,要脚踏实地,才能成就一番事业。’阿牛这才明白自己行为的愚蠢,从此改过自新,认真学习,最终成为了一位受人尊敬的学者。

congqian, you ge mingjiao anyou de qingnianren, ta ziyou congming haoxue, dan weiren fukua, xihuan huazhongquchong. cunli ju xing miaohui, anyou weile xiyin zhongren muguang, jingran pa shang gaogao de xitai, chuanzhe qizhuang yifu, dasi biaoyan, changzhe yixie buzhe bianji de geyao, hai guyi zuo yixie huaji de dongzuo, yinde zhongren hongtang daxiao, bushao ren bei ta de biaoyan xiyin, zan bu juekou. raner, ta de biaoyan bing meiyou shenme shiji yiyi, zhishi weile xiyin yanqiu bale. houlai, cunli laile wei degaowangzhong de zhangzhe, ta jian anyou ruci, bian yuzhongchangdi dui ta shuo: ‘qingnianren, huazhongquchong bing fei changjiu zhi ji, yao jiaotashi di, cai neng chengjiu yifan shiye.’ anyou zhe cai mingbai zijixingwei de yuchun, congci gaoguo zixin, renzhen xuexi, zhongyu chengweile yi wei shourong zunzhong de xuezhe.

昔々、阿牛という名の若い男がいました。彼は幼い頃から聡明で勉強熱心でしたが、同時にうわべだけで虚栄心が強かったのです。彼は人目を引き、注目を集めることが大好きでした。村で祭りが行われたとき、阿牛は人々の注目を集めるために、高い舞台に登り、奇抜な衣装を着て、意味のない歌を歌ったり、滑稽な身振り手振りをしたりしながら、派手なパフォーマンスを行いました。観客たちは大笑いし、多くの人が彼の演技に魅了されました。しかし、彼の演技は実質的に意味がなく、ただ注目を集めるためのものだったのです。その後、村に尊敬される長老がやってきました。長老は阿牛の様子を見て、彼に真剣に言いました。「若者よ、大衆の歓心を買うことは長続きしない。成功するには、勤勉で謙虚に努力しなければならないのだ。」阿牛は自分の行動の愚かさを悟り、改心しました。その日から彼は勤勉に働き、勉強に励み、最終的には尊敬される学者となりました。

Usage

作谓语、定语;形容轻浮好虚荣。

zuo weiyud, dingyu; xingrong qingfu haoxurong

述語、定語として用いる。軽薄で虚栄心が強いことを表す。

Examples

  • 他总是哗众取宠,博取廉价的掌声。

    ta zong shi huazhongquchong, boqu lianjia de zhangsheng.

    彼は常に大衆迎合をして、安易な拍手喝采を得ようとする。

  • 一些政客为了哗众取宠,不惜牺牲国家利益。

    yixie zhengke weile huazhongquchong, buxi xisheng guojia liyi.

    一部の政治家は、大衆の歓心を買うために、国家の利益を犠牲にすることがある。