唯我独尊 Hanya aku yang tertinggi
Explanation
原指佛教创始人释迦牟尼自称的至高无上地位。现多形容极端自高自大,认为只有自己最了不起。
Asalnya merujuk kepada status tertinggi yang dituntut oleh Shakyamuni, pengasas agama Buddha. Kini kebanyakan digunakan untuk menggambarkan kesombongan yang melampau dan kepercayaan bahawa hanya diri sendiri yang paling penting.
Origin Story
很久以前,在古印度的迦毗罗卫国,净饭王与摩耶夫人诞下了一位皇子——悉达多。悉达多从小就展现出非凡的智慧和才能,但他并没有沉迷于王宫的奢华生活,反而对人生的苦难和痛苦产生了深刻的思考。29岁那年,他毅然舍弃王位,出家修行,寻求解脱之道。经过六年苦行,他终于在菩提树下顿悟成佛,自称天上天下,唯我独尊。这并非自负,而是他悟道后对宇宙人生的深刻理解和对自身觉悟的坚定信念。他创立佛教,教化众生,最终普度众生,走向涅槃。
Dahulu kala, di kerajaan Kapilavastu India purba, Raja Shuddhodana dan Permaisuri Maya melahirkan seorang putera—Siddhartha. Sejak kecil, Siddhartha menunjukkan kebijaksanaan dan bakat yang luar biasa. Walau bagaimanapun, dia tidak hanyut dalam kehidupan mewah istana; sebaliknya, dia merenungkan penderitaan dan kesakitan hidup secara mendalam. Pada usia 29 tahun, dia dengan tegas meninggalkan takhtanya, menjadi sami, dan mencari jalan pembebasan. Selepas enam tahun berlatih pertapaan, dia akhirnya mencapai pencerahan di bawah pokok Bodhi dan mengisytiharkan dirinya sebagai satu-satunya yang layak di syurga dan bumi. Ini bukanlah kesombongan, tetapi pemahaman mendalam tentang alam semesta dan kehidupan selepas pencerahannya, dan keyakinan yang teguh pada kebangkitan dirinya sendiri. Dia mengasaskan agama Buddha, mengajar makhluk hidup, dan akhirnya memimpin semua makhluk ke arah pencerahan dan Nirwana.
Usage
形容人极端自高自大,目中无人。
Untuk menggambarkan seseorang yang sangat sombong dan angkuh.
Examples
-
他总是唯我独尊,看不起任何人。
tā zǒngshì wéi wǒ dú zūn, kàn bù qǐ rènhé rén. tā zhè zhǒng wéi wǒ dú zūn de tàidu lìng rén fǎngǎn.
Dia selalu menganggap dirinya paling hebat, memandang rendah semua orang.
-
他这种唯我独尊的态度令人反感。
Sikapnya yang sombong itu menjengkelkan