唯我独尊 Wéi wǒ dú zūn Nur ich bin der Beste

Explanation

原指佛教创始人释迦牟尼自称的至高无上地位。现多形容极端自高自大,认为只有自己最了不起。

Ursprünglich bezog sich dieser Ausdruck auf den höchsten und unübertroffenen Status, den der Gründer des Buddhismus, Shakyamuni, für sich selbst in Anspruch nahm. Heute wird er hauptsächlich verwendet, um übermäßige Selbstüberschätzung und die Ansicht zu beschreiben, dass nur man selbst am wichtigsten ist.

Origin Story

很久以前,在古印度的迦毗罗卫国,净饭王与摩耶夫人诞下了一位皇子——悉达多。悉达多从小就展现出非凡的智慧和才能,但他并没有沉迷于王宫的奢华生活,反而对人生的苦难和痛苦产生了深刻的思考。29岁那年,他毅然舍弃王位,出家修行,寻求解脱之道。经过六年苦行,他终于在菩提树下顿悟成佛,自称天上天下,唯我独尊。这并非自负,而是他悟道后对宇宙人生的深刻理解和对自身觉悟的坚定信念。他创立佛教,教化众生,最终普度众生,走向涅槃。

hěn jiǔ yǐ qián, zài gǔ yìndù de jiā pí luó wèi guó, jìng fàn wáng yǔ mó yě fū rén dàn xià le yī wèi huáng zǐ——xī dá tuō. xī dá tuō cóng xiǎo jiù zhǎn xiàn chū fēi fán de zhìhuì hé cái néng, dàn tā bìng méi yǒu chén mí yú wáng gōng de shē huá shēng huó, fǎn'ér duì rén shēng de kǔ nàn hé tòngkǔ chǎn shēng le shēn kè de sī kǎo. 29 suì nà nián, tā yì rán shě qì wáng wèi, chū jiā xiū xíng, xún qiú jiě tuō zhī dào. jīng guò liù nián kǔ xíng, tā zhōng yú zài pú tí shù xià dùn wù chéng fó, zì chēng tiān shàng tiān xià, wéi wǒ dú zūn. zhè bìng fēi zì fù, ér shì tā wù dào hòu duì yǔzhòu rén shēng de shēn kè lǐjiě hé duì zì shēn jué wù de jiāndìng xìnyàn. tā chuàng lì fójiào, jiào huà zhòng shēng, zuì zhōng pǔ dù zhòng shēng, zǒu xiàng niè pán.

Vor langer Zeit, im alten Indien, im Königreich Kapilavastu, gebar König Shuddhodana und Königin Maya einen Prinzen - Siddhartha. Siddhartha zeigte von klein auf außergewöhnliche Weisheit und Fähigkeiten. Er war jedoch nicht von dem luxuriösen Leben im Palast besessen, sondern dachte stattdessen tief über das Leiden und den Schmerz des Lebens nach. Im Alter von 29 Jahren gab er seinen Thron auf, wurde Mönch und suchte nach Erlösung. Nach sechs Jahren harter Askese erwachte er schließlich unter einem Bodhi-Baum zur Erleuchtung und nannte sich selbst den einzigen Würdigen in Himmel und Erde. Dies war keine Selbstüberschätzung, sondern sein tiefes Verständnis des Universums und des Lebens nach seiner Erleuchtung und sein fester Glaube an seine eigene Erleuchtung. Er gründete den Buddhismus, lehrte die Menschen und führte schließlich alle Wesen zur Erleuchtung und ins Nirvana.

Usage

形容人极端自高自大,目中无人。

xiáoróng rén jí duān zì gāo zì dà, mù zhōng wú rén.

Beschreibt jemanden, der extrem selbstverliebt und arrogant ist und niemanden beachtet.

Examples

  • 他总是唯我独尊,看不起任何人。

    tā zǒngshì wéi wǒ dú zūn, kàn bù qǐ rènhé rén. tā zhè zhǒng wéi wǒ dú zūn de tàidu lìng rén fǎngǎn.

    Er ist immer sehr selbstverliebt und verachtet jeden anderen.

  • 他这种唯我独尊的态度令人反感。

    Seine selbstverliebte Haltung ist abstoßend.