目中无人 mù zhōng wú rén Niemand in den Augen

Explanation

形容一个人骄傲自大,看不起别人。

Beschreibt eine Person, die arrogant und eingebildet ist und andere verachtet.

Origin Story

在一个繁华的都市里,住着一个名叫小明的年轻人。小明从小就天资聪颖,学习成绩优异,因此养成了目中无人的性格。他总是认为自己比别人聪明,看不起那些成绩不如他的人。有一次,小明参加了一次辩论比赛,对手是一个经验丰富的辩论高手。比赛开始后,小明便趾高气昂,目中无人,完全没有把对手放在眼里。他信口开河,胡言乱语,根本没有逻辑,也没有论据,完全是一副狂妄自大的姿态。结果,小明输掉了比赛,他的目中无人让他失去了比赛的机会,也失去了朋友的尊重。从那以后,小明开始反省自己,他意识到目中无人只会让自己失去更多。他开始学习谦虚,尊重别人,最终成为了一个受欢迎的人。

zai yi ge fan hua de du shi li, zhu zhe yi ge ming jiao xiao ming de nian qing ren. xiao ming cong xiao jiu tian zi cong ying, xue xi cheng ji you yi, yin ci yang cheng le mu zhong wu ren de xing ge. ta zong shi ren wei zi ji bi bie ren cong ming, kan bu qi na xie cheng ji bu ru ta de ren. you yi ci, xiao ming can jia le yi ci bian lun bi sai, dui shou shi yi ge jing yan feng fu de bian lun gao shou. bi sai kai shi hou, xiao ming bian zhi gao qiang ang, mu zhong wu ren, wan quan mei you ba dui shou fang zai yan li. ta xin kou kai he, hu yan lun yu, gen ben mei you luo ji, ye mei you lun ju, wan quan shi yi fu kuang wang zi da de zi tai. jie guo, xiao ming shu diao le bi sai, ta de mu zhong wu ren rang ta shi qu le bi sai de ji hui, ye shi qu le peng you de zun zhong. cong na yi hou, xiao ming kai shi fan xing zi ji, ta yi shi dao mu zhong wu ren zhi hui rang zi ji shi qu geng duo. ta kai shi xue xi qian xu, zun zhong bie ren, zui zhong cheng wei le yi ge shou huan ying de ren.

In einer geschäftigen Metropole lebte ein junger Mann namens Xiaoming. Xiaoming war von klein auf intelligent und hatte hervorragende schulische Leistungen. Daher entwickelte er eine arrogante Persönlichkeit. Er glaubte immer, dass er intelligenter war als die anderen und verachtete diejenigen, die nicht so gut abschnitten wie er. Einmal nahm Xiaoming an einer Debattenwettkampf teil, sein Gegner war ein erfahrener Debattierer. Zu Beginn des Wettbewerbs war Xiaoming hochnäsig und arrogant, er sah seinen Gegner überhaupt nicht. Er sprach aus dem Stegreif, redete Unsinn, hatte keinerlei Logik oder Beweise, er wirkte einfach nur arrogant und eingebildet. Infolgedessen verlor Xiaoming den Wettkampf, seine Arroganz kostete ihn die Chance auf den Sieg und den Respekt seiner Freunde. Von diesem Tag an begann Xiaoming, über sich selbst nachzudenken. Er erkannte, dass Arroganz ihm nur noch mehr verlieren würde. Er begann, Bescheidenheit zu lernen, andere zu respektieren und wurde schließlich zu einem beliebten Menschen.

Usage

这个成语一般用来形容一个人自以为是,不把别人放在眼里,带有贬义。比如:他目中无人,从来不听别人的建议。

zhe ge cheng yu yi ban yong lai xing rong yi ge ren zi yi wei shi, bu ba bie ren fang zai yan li, dai you bian yi. bi ru: ta mu zhong wu ren, cong lai bu ting bie ren de jian yi.

Dieses Idiom wird in der Regel verwendet, um eine Person zu beschreiben, die eingebildet ist, andere nicht ernst nimmt und eine negative Konnotation hat. Zum Beispiel: Er hat niemanden in den Augen und nimmt nie Ratschläge von anderen an.

Examples

  • 他目中无人,总是瞧不起别人。

    ta mu zhong wu ren, zong shi qiao bu qi bie ren.

    Er hat niemanden in den Augen, er schaut immer auf andere herab.

  • 这孩子目中无人,不尊重老师。

    zhe ge hai zi mu zhong wu ren, bu zun zhong lao shi.

    Dieses Kind ist arrogant und respektlos gegenüber seinen Lehrern.

  • 他自以为是,目中无人,最终失去了朋友

    ta zi yi wei shi, mu zhong wu ren, zui zhong shi qu le peng you

    Er ist eingebildet und arrogant und hat am Ende seine Freunde verloren