唯我独尊 Solo yo soy supremo
Explanation
原指佛教创始人释迦牟尼自称的至高无上地位。现多形容极端自高自大,认为只有自己最了不起。
Originalmente se refería al estatus supremo que reclamó Shakyamuni, el fundador del budismo. Ahora se utiliza principalmente para describir la arrogancia extrema y la creencia de que solo uno mismo es el más importante.
Origin Story
很久以前,在古印度的迦毗罗卫国,净饭王与摩耶夫人诞下了一位皇子——悉达多。悉达多从小就展现出非凡的智慧和才能,但他并没有沉迷于王宫的奢华生活,反而对人生的苦难和痛苦产生了深刻的思考。29岁那年,他毅然舍弃王位,出家修行,寻求解脱之道。经过六年苦行,他终于在菩提树下顿悟成佛,自称天上天下,唯我独尊。这并非自负,而是他悟道后对宇宙人生的深刻理解和对自身觉悟的坚定信念。他创立佛教,教化众生,最终普度众生,走向涅槃。
Hace mucho tiempo, en el antiguo reino indio de Kapilavastu, el rey Shuddhodana y la reina Maya dieron a luz a un príncipe, Siddhartha. Desde joven, Siddhartha mostró una sabiduría y un talento extraordinarios. Sin embargo, no estaba absorto en la vida lujosa del palacio; en cambio, reflexionó profundamente sobre el sufrimiento y el dolor de la vida. A la edad de 29 años, abandonó decisivamente su trono, se hizo monje y buscó el camino hacia la liberación. Después de seis años de práctica ascética, finalmente alcanzó la iluminación bajo el árbol Bodhi y se proclamó a sí mismo como el único digno en el cielo y la tierra. Esto no fue arrogancia, sino una profunda comprensión del universo y la vida después de su iluminación, y una firme creencia en su propio despertar. Fundó el budismo, enseñó a los seres sintientes y, en última instancia, condujo a todos los seres a la iluminación y al nirvana.
Usage
形容人极端自高自大,目中无人。
Describe a alguien que es extremadamente arrogante y engreído, menospreciando a todos.
Examples
-
他总是唯我独尊,看不起任何人。
tā zǒngshì wéi wǒ dú zūn, kàn bù qǐ rènhé rén. tā zhè zhǒng wéi wǒ dú zūn de tàidu lìng rén fǎngǎn.
Siempre se comporta como si fuera superior a los demás, despreciando a cualquiera.
-
他这种唯我独尊的态度令人反感。
Su actitud arrogante es desagradable.