家家户户 Setiap isi rumah
Explanation
指每个家庭,每户人家。
Merujuk kepada setiap keluarga dan setiap isi rumah.
Origin Story
从前,在一个繁华的村庄里,家家户户都过着幸福快乐的生活。每到节日,家家户户都会张灯结彩,欢聚一堂,共享天伦之乐。孩子们会穿上新衣服,拿着五彩缤纷的糖果,在村子里尽情玩耍。大人们则会围坐在一起,谈天说地,分享彼此的喜悦。一年一度的丰收节到了,家家户户都忙着准备丰盛的晚餐,迎接一年一度的丰收喜悦。家家户户都忙碌着准备,村子里洋溢着喜庆的气氛,处处充满了欢声笑语。家家户户都用自己独特的方式庆祝丰收节,展示了他们对生活的热爱和对未来的期盼。
Pada suatu ketika dahulu, di sebuah kampung yang makmur, setiap isi rumah hidup bahagia. Setiap perayaan, setiap keluarga akan menghiasi rumah mereka dan berkumpul bersama untuk menikmati kegembiraan keluarga. Kanak-kanak akan memakai pakaian baru, membawa gula-gula berwarna-warni, bermain dengan gembira di kampung. Orang dewasa akan duduk bersama, berbual dan berkongsi kegembiraan mereka. Perayaan menuai tahunan tiba, dan setiap isi rumah sibuk menyediakan makan malam yang mewah untuk meraikan kegembiraan menuai tahunan. Setiap isi rumah sibuk menyediakan, dan kampung dipenuhi dengan suasana perayaan, penuh dengan gelak tawa dan kegembiraan. Setiap isi rumah meraikan Perayaan Menuai dengan cara mereka sendiri, menunjukkan kasih sayang mereka terhadap kehidupan dan harapan mereka untuk masa hadapan.
Usage
用来形容所有的人家,每户人家。
Digunakan untuk menggambarkan semua isi rumah.
Examples
-
家家户户都张灯结彩,喜迎新年。
jiā jiā hù hù dōu zhāng dēng jié cǎi, xǐ yíng xīn nián.
Setiap rumah dihiasi dan menyambut Tahun Baru.
-
春节期间,家家户户都沉浸在节日的喜庆氛围中。
chūn jié qī jiān, jiā jiā hù hù dōu chén jìn zài jié rì de xǐ qìng fēn wéi zhōng
Semasa Tahun Baru Cina, setiap rumah tangga menikmati suasana perayaan perayaan tersebut