忧心如焚 bimbang seperti terbakar api
Explanation
形容内心焦虑不安,像火烧一样难受。
Menerangkan kegelisahan dan keresahan batiniah, perasaan seperti terbakar api.
Origin Story
公元前781年,周幽王继位,他骄奢淫逸,昏庸无道,大肆增加赋税,使得百姓生活困苦不堪,流离失所。大臣召公看到这种局面,忧心如焚,他多次上书劝谏周幽王,希望他能够体恤民情,减轻赋税,让百姓得以休养生息。然而,周幽王却对他的劝谏置之不理,继续我行我素,最终导致了周朝的衰亡。召公的忧虑并非杞人忧天,他的担忧最终变成了现实,也成为了后世统治者的一面镜子。
Pada tahun 781 SM, Raja You dari Zhou naik takhta. Baginda hidup mewah dan memerintah dengan teruk, menaikkan cukai secara berlebihan, menyebabkan kehidupan rakyat tidak tertanggung dan mengakibatkan perpindahan penduduk. Menteri Zhao Gong amat bimbang dengan keadaan ini, dan menulis banyak surat untuk menasihati Raja You supaya mengambil kira perasaan rakyat, mengurangkan cukai, dan membenarkan mereka pulih dan hidup aman damai. Namun, Raja You mengabaikan nasihatnya dan terus seperti sedia kala, yang akhirnya menyebabkan kejatuhan Dinasti Zhou. Kebimbangan Zhao Gong bukanlah tanpa sebab. Kebimbangannya menjadi kenyataan dan menjadi amaran kepada pemerintah masa depan.
Usage
用于形容极度忧虑和焦虑的心情。
Digunakan untuk menggambarkan perasaan yang amat bimbang dan khuatir.
Examples
-
听到这个噩耗,他忧心如焚,整夜都没合眼。
tingdao zhege ehao, ta youxinrufén, zhengye dou mei heyany.
Mendengar berita buruk itu, dia sangat bimbang dan tidak dapat tidur sepanjang malam.
-
国家面临危机,领导人忧心如焚,日夜操劳。
guojia miànlin weiji, lingdaoren youxinrufén, riye caolao.
Negara menghadapi krisis, para pemimpin sangat bimbang dan bekerja siang dan malam.