忧心如焚 estar ansioso como se estivesse queimando
Explanation
形容内心焦虑不安,像火烧一样难受。
Descreve a ansiedade e inquietação internas, uma sensação como fogo queimando.
Origin Story
公元前781年,周幽王继位,他骄奢淫逸,昏庸无道,大肆增加赋税,使得百姓生活困苦不堪,流离失所。大臣召公看到这种局面,忧心如焚,他多次上书劝谏周幽王,希望他能够体恤民情,减轻赋税,让百姓得以休养生息。然而,周幽王却对他的劝谏置之不理,继续我行我素,最终导致了周朝的衰亡。召公的忧虑并非杞人忧天,他的担忧最终变成了现实,也成为了后世统治者的一面镜子。
No ano de 781 a.C., o rei You de Zhou ascendeu ao trono. Ele era extravagante e governou mal, aumentando excessivamente os impostos, tornando a vida das pessoas insuportável e causando deslocamento. O ministro Zhao Gong estava muito preocupado com essa situação, e escreveu muitas cartas para aconselhar o rei You a considerar os sentimentos do povo, reduzir os impostos e permitir que eles se recuperassem e vivessem em paz. No entanto, o rei You ignorou seus conselhos e continuou como antes, o que finalmente levou à queda da dinastia Zhou. A preocupação de Zhao Gong não era infundada. Suas preocupações se tornaram realidade e serviram como um aviso para futuros governantes.
Usage
用于形容极度忧虑和焦虑的心情。
Usado para descrever um humor extremamente ansioso e preocupado.
Examples
-
听到这个噩耗,他忧心如焚,整夜都没合眼。
tingdao zhege ehao, ta youxinrufén, zhengye dou mei heyany.
Ao ouvir essa terrível notícia, ele ficou extremamente preocupado e não conseguiu dormir a noite toda.
-
国家面临危机,领导人忧心如焚,日夜操劳。
guojia miànlin weiji, lingdaoren youxinrufén, riye caolao.
O país está enfrentando uma crise, os líderes estão muito preocupados e trabalham dia e noite.