忧心如焚 cemas seperti terbakar api
Explanation
形容内心焦虑不安,像火烧一样难受。
Menggambarkan kecemasan dan kegelisahan batiniah, perasaan seperti terbakar api.
Origin Story
公元前781年,周幽王继位,他骄奢淫逸,昏庸无道,大肆增加赋税,使得百姓生活困苦不堪,流离失所。大臣召公看到这种局面,忧心如焚,他多次上书劝谏周幽王,希望他能够体恤民情,减轻赋税,让百姓得以休养生息。然而,周幽王却对他的劝谏置之不理,继续我行我素,最终导致了周朝的衰亡。召公的忧虑并非杞人忧天,他的担忧最终变成了现实,也成为了后世统治者的一面镜子。
Pada tahun 781 SM, Raja You dari Zhou naik takhta. Dia hidup mewah dan memerintah dengan buruk, secara berlebihan menaikkan pajak, membuat kehidupan rakyat tak tertahankan dan menyebabkan pengungsian. Menteri Zhao Gong sangat mengkhawatirkan situasi ini, dan menulis banyak surat untuk menasihati Raja You agar mempertimbangkan perasaan rakyat, mengurangi pajak, dan memungkinkan mereka untuk pulih dan hidup damai. Namun, Raja You mengabaikan nasihatnya dan melanjutkan seperti sebelumnya, yang akhirnya menyebabkan kejatuhan Dinasti Zhou. Kekhawatiran Zhao Gong bukanlah tanpa dasar. Kekhawatirannya menjadi kenyataan dan menjadi peringatan bagi penguasa masa depan.
Usage
用于形容极度忧虑和焦虑的心情。
Digunakan untuk menggambarkan perasaan yang sangat cemas dan khawatir.
Examples
-
听到这个噩耗,他忧心如焚,整夜都没合眼。
tingdao zhege ehao, ta youxinrufén, zhengye dou mei heyany.
Mendengar kabar buruk itu, dia sangat khawatir dan tidak bisa tidur sepanjang malam.
-
国家面临危机,领导人忧心如焚,日夜操劳。
guojia miànlin weiji, lingdaoren youxinrufén, riye caolao.
Negara menghadapi krisis, para pemimpin sangat khawatir dan bekerja siang dan malam