海中捞月 mencari bulan di laut
Explanation
比喻徒劳无功,白费力气。
Ia adalah metafora bagi usaha yang sia-sia dan tenaga yang terbazir.
Origin Story
从前,有一个书生,他勤奋好学,为了考取功名,夜以继日地读书。有一天,他读累了,便走到窗前,望向远方,看见一轮明月高悬于夜空。他突然想起了一个问题:月亮是否真的在水中?于是,他跑到井边,对着井水,寻找月亮的倒影。他久久地寻找,却始终找不到,最后,他无奈地叹了口气,心想:这就像是在海里捞月亮一样,永远也捞不到。于是他放弃了。
Dahulu kala, terdapat seorang sarjana yang rajin dan tekun belajar. Demi mencapai kejayaan, dia belajar siang dan malam. Suatu hari, selepas belajar untuk masa yang lama, dia pergi ke tingkap, memandang jauh ke ufuk, dan melihat bulan yang terang benderang tergantung tinggi di langit malam. Dia tiba-tiba teringat satu soalan: Adakah bulan benar-benar berada di dalam air? Maka, dia pergi ke perigi dan melihat ke dalam air, mencari pantulan bulan. Dia mencari untuk masa yang lama, tetapi dia tidak dapat menemuinya, dan akhirnya dia mengeluh kecewa, dan berkata kepada dirinya sendiri, ini sama seperti cuba menangkap bulan dari laut; ia tidak dapat dilakukan.
Usage
多用于形容事情难以成功,或努力没有结果。
Selalunya digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang tidak akan berjaya atau usaha yang tidak membuahkan hasil.
Examples
-
他为了寻找丢失的钱包,到处乱翻,简直是海中捞月。
tā wèile xúnzhǎo dīshi de qiánbāo, dàochù luànfān, jiǎnzhí shì hǎi zhōng lāo yuè
Dia mencari dompetnya yang hilang ke mana-mana, ia seperti mencari bulan di laut.
-
你这样毫无计划地找工作,就像海中捞月,徒劳无功。
nǐ zhèyàng háo wú jìhuà de zhǎo gōngzuò, jiù xiàng hǎi zhōng lāo yuè, túláo wúgōng
Mencari kerja tanpa perancangan seperti mencari bulan di laut, sia-sia sahaja!