海中捞月 pescare la luna nel mare
Explanation
比喻徒劳无功,白费力气。
È una metafora per uno sforzo inutile e per l'energia sprecata.
Origin Story
从前,有一个书生,他勤奋好学,为了考取功名,夜以继日地读书。有一天,他读累了,便走到窗前,望向远方,看见一轮明月高悬于夜空。他突然想起了一个问题:月亮是否真的在水中?于是,他跑到井边,对着井水,寻找月亮的倒影。他久久地寻找,却始终找不到,最后,他无奈地叹了口气,心想:这就像是在海里捞月亮一样,永远也捞不到。于是他放弃了。
C'era una volta uno studioso che era diligente e studioso. Per ottenere fama e gloria, studiava giorno e notte. Un giorno, dopo aver studiato a lungo, andò alla finestra, guardò verso l'orizzonte lontano, e vide una luna brillante che pendeva alta nel cielo notturno. Gli venne improvvisamente in mente una domanda: la luna si trova davvero nell'acqua? Quindi, andò al pozzo e guardò nell'acqua, cercando il riflesso della luna. Cercò a lungo, ma non riuscì a trovarlo, e alla fine emise un sospiro deluso, e disse tra sé e sé, questo è come cercare di pescare la luna dal mare; non si può fare.
Usage
多用于形容事情难以成功,或努力没有结果。
Spesso usato per descrivere qualcosa che non può avere successo o che lo sforzo non porta a risultati.
Examples
-
他为了寻找丢失的钱包,到处乱翻,简直是海中捞月。
tā wèile xúnzhǎo dīshi de qiánbāo, dàochù luànfān, jiǎnzhí shì hǎi zhōng lāo yuè
Cercava il suo portafoglio smarrito ovunque, era come cercare la luna nel mare.
-
你这样毫无计划地找工作,就像海中捞月,徒劳无功。
nǐ zhèyàng háo wú jìhuà de zhǎo gōngzuò, jiù xiàng hǎi zhōng lāo yuè, túláo wúgōng
Cercare lavoro senza un piano è come cercare la luna nel mare, invano!