海中捞月 hǎi zhōng lāo yuè 바다에서 달을 낚다

Explanation

比喻徒劳无功,白费力气。

헛수고와 낭비된 에너지를 비유하는 말입니다.

Origin Story

从前,有一个书生,他勤奋好学,为了考取功名,夜以继日地读书。有一天,他读累了,便走到窗前,望向远方,看见一轮明月高悬于夜空。他突然想起了一个问题:月亮是否真的在水中?于是,他跑到井边,对着井水,寻找月亮的倒影。他久久地寻找,却始终找不到,最后,他无奈地叹了口气,心想:这就像是在海里捞月亮一样,永远也捞不到。于是他放弃了。

cóng qián, yǒu yīgè shūshēng, tā qínfèn hàoxué, wèile kǎoqǔ gōngmíng, yè yǐ jì rì de dúshū. yǒu yītiān, tā dú lèile, biàn zǒu dào chuāng qián, wàng xiàng yuǎnfāng, kànjiàn yī lún míngyuè gāo xuán yú yèkōng. tā tūrán xiǎng qǐ le yīgè wèntí: yuèliàng shìfǒu zhēn de zài shuǐ zhōng? yúshì, tā pǎo dào jǐng biān, duì zhe jǐngshuǐ, xúnzhǎo yuèliàng de dàoyǐng. tā jiǔjiǔ de xúnzhǎo, què shǐzhōng zhǎo bù dào, zuìhòu, tā wú nài de tànle kǒuqì, xiǎng xiàng: zhè jiù xiàng shì zài hǎi lǐ lāo yuè yīyàng, yǒngyuǎn yě lāo bù dào. yúshì tā fàngqì le.

옛날에, 부지런하고 학문에 힘쓰는 선비가 있었습니다. 명예를 얻기 위해 밤낮으로 공부했습니다. 어느 날, 오랫동안 책을 읽은 후 창가에 서서 멀리 바라보니, 둥근 달이 밤하늘에 빛나고 있었습니다. 그는 갑자기 의문이 생겼습니다. “달은 정말 물 속에 있는 것일까?” 하고. 그래서, 우물가로 달려가 우물물을 들여다보며, 달의 반사를 찾았습니다. 그는 오랫동안 찾았지만, 결국 찾지 못하고 한숨을 쉬며, “이것은 마치 바다에서 달을 낚으려는 것과 같다. 영원히 낚을 수 없다.”고 생각했습니다. 그리고 그는 포기했습니다.

Usage

多用于形容事情难以成功,或努力没有结果。

duō yòng yú xíngróng shìqíng nán yǐ chénggōng, huò nǔlì méiyǒu jiéguǒ

일이 성공할 수 없거나 노력이 성공으로 이어지지 않음을 묘사하는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他为了寻找丢失的钱包,到处乱翻,简直是海中捞月。

    tā wèile xúnzhǎo dīshi de qiánbāo, dàochù luànfān, jiǎnzhí shì hǎi zhōng lāo yuè

    그는 잃어버린 지갑을 찾기 위해 온갖 곳을 뒤졌는데, 마치 바다에서 달을 찾는 것과 같았다.

  • 你这样毫无计划地找工作,就像海中捞月,徒劳无功。

    nǐ zhèyàng háo wú jìhuà de zhǎo gōngzuò, jiù xiàng hǎi zhōng lāo yuè, túláo wúgōng

    계획 없이 취업 활동을 하는 당신은 마치 바다에서 달을 낚는 것과 같아서 무익합니다!