狼奔豕突 láng bēn shǐ tū Lang ben shi tu

Explanation

狼奔豕突形容狼和猪一样乱跑乱撞,比喻坏人到处乱闯,骚扰百姓。通常形容场面混乱不堪,人多势众。

‘Lang ben shi tu’ menggambarkan larian dan perlanggaran yang huru-hara oleh serigala dan babi. Ia digunakan untuk menggambarkan pemandangan yang huru-hara, ramai orang.

Origin Story

话说,西汉末年,王莽篡权,天下大乱。各地农民起义四起,盗匪横行,百姓苦不堪言。一日,一支绿林军来到一个小村庄,他们饥肠辘辘,又见村庄里粮仓满满当当,顿时起了歹心,瞬间冲进村庄,狼奔豕突,到处抢夺粮食,鸡飞狗跳,一片混乱。村里的老人们吓得躲进家里,不敢出门。孩子们哭喊着四处逃窜。年轻力壮的小伙子们,虽然想组织起来抵抗,但奈何绿林军人多势众,他们手持刀枪,如狼似虎,他们根本无力反抗。一时间,整个村庄被这帮绿林军搅得天翻地覆,一片狼藉。直到第二天清晨,绿林军才带着抢来的粮食,扬长而去,只留下村庄里一片狼藉的景象。

huashuo,xihanmnian,wangmangzuanquan,tianxiadaluan.gedi nongmin qiyi siqi,daofei henghang,baixing kubukan yan.yiri,yizhi lvlinjun laidao yige xiaocunzhuang,tamen jichanglulv,youjian cunzhuang li liangcang mandandang,danshi qile daixin,shunxian chongjin cunzhuang,langben shitutu,daochuqiangduo liangshi,jifeigoutiaopi,yipian hunluan.cunli de laorenmen xia de duo jin jiali,bu gan chumen.haizimen kuhann zhe sichu taocuan.nianqinglizhuang de xiaohuomen,suiran xiang zuzhilei qikang,dan naihe lvlinjun renduoshizhong,tamen shichi daogang,ru langsi hu,tamen genben wulichifang.yishijian,zhengge cunzhuang bei zhebang lvlinjun jiao de tianfande,yipian langji.zhidao di ertian qingchen,lvlinjun cai daizhe qianglai de liangshi,yangchang erqu,zhi liu xia cunzhuangli yipian langji de xianxiang.

Pada akhir Dinasti Han Barat, Wang Mang merampas kuasa, dan negara jatuh dalam huru-hara. Pemberontakan petani berlaku di mana-mana, lanun berleluasa, dan rakyat menderita. Suatu hari, sekumpulan tentera Hutan Hijau datang ke sebuah perkampungan kecil. Mereka sangat lapar, dan apabila mereka melihat gudang-gudang di perkampungan itu penuh, mereka segera berniat jahat. Dalam sekelip mata, mereka menyerbu perkampungan, berlari-lari dan merompak makanan di mana-mana. Ayam dan anjing berlarian ke sana ke mari, dan berlaku huru-hara di mana-mana. Orang tua-orang tua di perkampungan itu bersembunyi di rumah mereka kerana takut, tidak berani keluar. Kanak-kanak menangis dan berlari ke sana ke mari. Orang muda yang kuat, walaupun ingin mengatur untuk melawan, tetapi jumlah tentera Hutan Hijau terlalu ramai, mereka memegang pedang dan tombak, mereka seperti harimau, mereka langsung tidak dapat melawan. Untuk seketika, seluruh perkampungan telah musnah oleh tentera Hutan Hijau, kehancuran di mana-mana. Sehingga keesokan paginya, tentera Hutan Hijau pergi dengan makanan yang mereka rampas, dan meninggalkan perkampungan dalam keadaan musnah dan hancur.

Usage

形容坏人到处乱闯,骚扰百姓,也形容混乱的场面。

miaoshu huai ren daochu luan chuang,saorao baixing,ye miaoshu hunluan de changmian

Menerangkan penjahat berkeliaran di mana-mana, mengganggu masyarakat, dan juga menerangkan pemandangan yang huru-hara.

Examples

  • 战乱时期,匪徒们狼奔豕突,四处抢劫。

    zhanluan shiqi,feitu men langben shitutu,sichuqianjie.baoluan renqun langben shitutu,chongpole jingjiexian

    Semasa perang, lanun berkeliaran dan merompak di mana-mana.

  • 暴乱人群狼奔豕突,冲破了警戒线。

    Orang ramai yang merusuh telah menyerbu halangan dalam keadaan huru-hara.