飞蛾投火 fēi é tóu huǒ rama-rama terbang ke api

Explanation

比喻不顾危险,自取灭亡。

Ia digunakan untuk menggambarkan seseorang yang secara melulu mendatangkan bahaya kepada dirinya sendiri dan memusnahkan dirinya sendiri.

Origin Story

梁武帝萧衍非常欣赏到荩的才华,经常在一起吟诗作赋。一次,萧衍写了一首诗送给到荩,其中有句“如飞蛾之赴火,岂焚身之可吝”。诗中运用飞蛾扑火作比喻,形容到荩虽然知道这样做有危险,但是依然义无反顾,勇往直前,为了理想而牺牲自己。后来,这句话被人们引用,成为一个成语,用来比喻不顾一切的追求,即使明知危险也在所不惜,最终导致自取灭亡。

liáng wǔ dì xiāo yǎn fēi cháng xīn shǎng dào jìn de cái huá, jīng cháng zài yī qǐ yín shī zuò fù. yī cì, xiāo yǎn xiě le yī shǒu shī sòng gěi dào jìn, qí zhōng yǒu jù “rú fēi é zhī fù huǒ, qǐ fén shēn zhī kě lìn”. shī zhōng yòng yùn fēi é pū huǒ zuò bǐ yù, xíng róng dào jìn suī rán zhī dào zhè yàng zuò yǒu wēi xiǎn, dàn shì yīrán yì wú fǎn gù, yǒng wǎng zhí qián, wèi le lǐ xiǎng ér xī shēng zì jǐ. hòu lái, zhè jù huà bèi rén men yǐn yòng, chéng wéi yīgè chéng yǔ, yòng lái bǐ yù bù gù yī qiē de zhuī qiú, jí shǐ míng zhī wēi xiǎn yě zài suǒ bù xī, zuì zhōng dǎo zhì zì qǔ miè wáng.

Maharaja Xiao Yan dari Dinasti Liang sangat mengagumi bakat Dao Jin dan sering berpuisi bersama. Pada suatu ketika, Xiao Yan menulis puisi untuk Dao Jin, yang di dalamnya terdapat baris "Seperti rama-rama yang terbang ke api, bagaimana seseorang boleh menyesali hidupnya?" Puisi itu menggunakan metafora rama-rama yang terbang ke api untuk menggambarkan keberanian Dao Jin yang teguh, yang sanggup mengorbankan dirinya untuk cita-citanya, walaupun ia berbahaya. Kemudian, frasa itu digunakan sebagai idiom untuk menggambarkan seseorang yang mengejar sesuatu tanpa henti, walaupun dia mengetahui risikonya, yang akhirnya membawa kepada kematiannya.

Usage

用作谓语、状语、定语;比喻不顾危险,自取灭亡。

yòng zuò wèi yǔ, zhuàng yǔ, dìng yǔ; bǐ yù bù gù wēi xiǎn, zì qǔ miè wáng

Digunakan sebagai kata kerja, keterangan, adjektif; maksudnya secara melulu mendatangkan bahaya kepada dirinya sendiri dan memusnahkan dirinya sendiri.

Examples

  • 他明知不可为而为之,真是飞蛾扑火。

    tā míng zhī bù kě wéi ér wéi zhī, zhēn shì fēi é pū huǒ

    Dia sengaja melakukan sesuatu yang mustahil, seperti rama-rama yang terbang ke api.

  • 不要飞蛾扑火,自讨苦吃。

    bù yào fēi é pū huǒ, zì tǎo kǔ chī

    Jangan menjerat diri sendiri ke dalam bahaya, awak akan menyesal.

  • 为了追求所谓的爱情,他飞蛾扑火般地投入其中,最终却伤痕累累。

    wèi le zhuī qiú suǒ wèi de àiqíng, tā fēi é pū huǒ bān de tóu rù qí zhōng, zuì zhōng què shāng hén lěi lěi

    Dalam mengejar cinta yang kononnya, dia terjun seperti rama-rama kepada api, dan akhirnya tercedera parah