飞蛾投火 अग्नि में कीट का कूदना
Explanation
比喻不顾危险,自取灭亡。
यह उस व्यक्ति का वर्णन करता है जो लापरवाही से खुद को खतरे में डालता है और खुद को नष्ट कर देता है।
Origin Story
梁武帝萧衍非常欣赏到荩的才华,经常在一起吟诗作赋。一次,萧衍写了一首诗送给到荩,其中有句“如飞蛾之赴火,岂焚身之可吝”。诗中运用飞蛾扑火作比喻,形容到荩虽然知道这样做有危险,但是依然义无反顾,勇往直前,为了理想而牺牲自己。后来,这句话被人们引用,成为一个成语,用来比喻不顾一切的追求,即使明知危险也在所不惜,最终导致自取灭亡。
लियांग राजवंश के सम्राट शाओ येन ने दाओ जिन की प्रतिभा की बहुत प्रशंसा की और अक्सर एक साथ कविताएँ लिखते थे। एक बार, शाओ येन ने दाओ जिन को एक कविता दी, जिसमें एक पंक्ति थी, “एक कीट की तरह आग में खुद को झोंकना, क्या अपनी जान गँवाने को कोई तरस सकता है?” कविता में आग में खुद को झोंकने वाले कीट की उपमा का प्रयोग करके, शाओ येन ने दाओ जिन के अटूट साहस का वर्णन किया, जो अपने आदर्शों के लिए खुद को कुर्बान करने के लिए तैयार थे, भले ही वह खतरनाक हो। बाद में, यह वाक्यांश एक मुहावरा बन गया, जिसका प्रयोग उस व्यक्ति का वर्णन करने के लिए किया गया जो किसी चीज़ की अथक खोज करता है, भले ही वह जानता हो कि खतरा है, जिससे अंत में उसकी मौत होती है।
Usage
用作谓语、状语、定语;比喻不顾危险,自取灭亡。
क्रिया, क्रियाविशेषण, विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; यह उस व्यक्ति का वर्णन करता है जो लापरवाही से खुद को खतरे में डालता है और खुद को नष्ट कर देता है।
Examples
-
他明知不可为而为之,真是飞蛾扑火。
tā míng zhī bù kě wéi ér wéi zhī, zhēn shì fēi é pū huǒ
वह जानबूझकर असंभव कार्य करता है, बिल्कुल ऐसा ही जैसे कोई कीट ज्वाला में खुद को झोंक दे।
-
不要飞蛾扑火,自讨苦吃。
bù yào fēi é pū huǒ, zì tǎo kǔ chī
आग में खुद को न झोंके, पछतावा होगा।
-
为了追求所谓的爱情,他飞蛾扑火般地投入其中,最终却伤痕累累。
wèi le zhuī qiú suǒ wèi de àiqíng, tā fēi é pū huǒ bān de tóu rù qí zhōng, zuì zhōng què shāng hén lěi lěi
तथाकथित प्रेम की खोज में, वह कीट की तरह ज्वाला में कूद पड़ा, और अंत में घायल हो गया।