飞蛾投火 나방이 불에 뛰어든다
Explanation
比喻不顾危险,自取灭亡。
위험을 무릅쓰고 스스로 멸망하는 사람을 비유하는 말이다.
Origin Story
梁武帝萧衍非常欣赏到荩的才华,经常在一起吟诗作赋。一次,萧衍写了一首诗送给到荩,其中有句“如飞蛾之赴火,岂焚身之可吝”。诗中运用飞蛾扑火作比喻,形容到荩虽然知道这样做有危险,但是依然义无反顾,勇往直前,为了理想而牺牲自己。后来,这句话被人们引用,成为一个成语,用来比喻不顾一切的追求,即使明知危险也在所不惜,最终导致自取灭亡。
량 무제 소연은 도진의 재능을 매우 높이 평가하여 자주 함께 시를 지었다. 어느 날, 소연은 도진에게 시를 선물했는데, 거기에 "나방이 불에 뛰어드는 것처럼, 어찌 자신의 몸이 타는 것을 아까워할 수 있겠는가?"라는 구절이 있었다. 이 시에서는 나방이 불에 뛰어드는 것을 비유로 사용하여, 도진이 위험을 알면서도 이상을 위해 자신을 희생하는, 흔들리지 않는 용기를 가지고 있음을 표현하고 있다. 그 후 이 말은 관용구로 사용되기 시작하여, 위험한 것을 알면서도 끝없이 추구하지만, 결국 자멸하는 사람을 비유하는 말이 되었다.
Usage
用作谓语、状语、定语;比喻不顾危险,自取灭亡。
동사, 부사, 형용사로 사용된다. 위험을 무릅쓰고 스스로 멸망하는 사람을 비유하는 말이다.
Examples
-
他明知不可为而为之,真是飞蛾扑火。
tā míng zhī bù kě wéi ér wéi zhī, zhēn shì fēi é pū huǒ
그는 불가능한 것을 알면서도 했어요, 마치 나방이 불에 뛰어드는 것처럼.
-
不要飞蛾扑火,自讨苦吃。
bù yào fēi é pū huǒ, zì tǎo kǔ chī
불 속으로 뛰어들지 마세요, 후회할 거예요.
-
为了追求所谓的爱情,他飞蛾扑火般地投入其中,最终却伤痕累累。
wèi le zhuī qiú suǒ wèi de àiqíng, tā fēi é pū huǒ bān de tóu rù qí zhōng, zuì zhōng què shāng hén lěi lěi
소위 사랑을 추구하기 위해 그는 나방이 불꽃에 뛰어드는 것처럼 몸을 던졌고, 결국에는 상처투성이가 되었어요.