龙飞凤舞 Naga Terbang, Phoenix Menari
Explanation
形容书法笔势有力,灵活舒展,就像龙在腾飞,凤在舞蹈一样。
Ini adalah idiom Cina yang digunakan untuk menggambarkan kekuatan dan kelenturan tulisan tangan seseorang, terutamanya kaligrafi. Ia seperti naga yang menari dan burung phoenix yang menari.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫王羲之的书法家,以其飘逸洒脱的书法闻名于世。有一次,他来到一座山峰前,望着山间云雾缭绕、峰峦叠嶂的景色,心中感慨万千。他拿起笔,在纸上写下了“龙飞凤舞”四个字,字字俊秀,笔势雄健,仿佛龙在腾云驾雾,凤在展翅飞翔。后来,人们便用“龙飞凤舞”来形容书法笔势有力,灵活舒展。
Semasa Dinasti Tang, seorang ahli kaligrafi bernama Wang Xizhi terkenal dengan kaligrafinya yang elegan dan bebas. Suatu ketika, dia datang ke puncak gunung, dan memandang gunung-gunung berkabut dan puncak-puncak yang menjulang tinggi, dia dipenuhi emosi. Dia mengambil berus dan menulis empat aksara “Long Fei Feng Wu” di atas kertas. Setiap aksara itu elegan dan bertenaga, seolah-olah seekor naga sedang terbang di antara awan dan burung phoenix sedang mengepakkan sayapnya. Kemudian, orang-orang menggunakan “Long Fei Feng Wu” untuk menggambarkan kekuatan dan kelenturan dalam kaligrafi.
Usage
多用于形容书法笔势,也可以形容其他事物,比如舞蹈、武术等,也形容气势雄壮。
Ia kebanyakan digunakan untuk menggambarkan goresan dalam kaligrafi, tetapi juga boleh digunakan untuk perkara lain, seperti tarian, seni mempertahankan diri, dll., dan juga menggambarkan suasana yang mengesankan.
Examples
-
他的书法龙飞凤舞,令人叹为观止。
ta de shu fa long fei feng wu, ling ren tan wei guan zhi
Tulisannya seperti naga terbang dan burung phoenix menari.
-
这位书法家笔走龙蛇,龙飞凤舞,十分潇洒。
zhe wei shu fa jia bi zou long she, long fei feng wu, shi fen xiao sa
Karya seni seniman ini seperti naga terbang dan burung phoenix menari.