一毛不拔 yī máo bù bá não arrancar um único fio de cabelo

Explanation

形容人非常吝啬自私,一点也不肯付出。这个成语出自《孟子·尽心上》,故事讲的是战国时期,墨翟的学生禽滑厘问杨朱:“你愿意拔你身上的一毛而利天下吗?”杨朱不允,由此可见杨朱的“为我”思想,即以自我利益为重。后世人们用“一毛不拔”来比喻那些吝啬自私的人。

Esta expressão descreve alguém que é muito mesquinho e egoísta, não estando disposto a dar nem a menor quantia. A expressão vem de , que conta a história de durante o período dos Reinos Combatentes, quando o aluno de Mo Di, Qin Huai Li, perguntou a Yang Zhu: "Você estaria disposto a arrancar um único fio de cabelo de seu corpo para beneficiar o mundo?" Yang Zhu se recusou, mostrando sua filosofia "para mim", que enfatiza o interesse próprio. As gerações posteriores usaram "um cabelo não arrancado" para se referir àqueles que são mesquinhos e egoístas.

Origin Story

战国时期,百家争鸣,墨家学派代表墨翟主张“兼爱”、“非攻”,反对自私自利和无原则的仇杀,对立派杨朱则主张一切从自我的利益出发,即“为我”。墨翟的学生禽滑厘问杨朱:“你愿意拔你身上的一毛而利天下吗?”杨朱不允。杨朱认为,人应该以自我利益为重,即使是微不足道的一根毛发,也不能轻易付出。他的这种思想被后人称为“一毛不拔”,用来形容那些非常吝啬自私的人。

zhàn guó shí qī, bǎi jiā zhēng míng, mò jiā xué pài dài biǎo mò dí zhǔ zhāng “jiān ài”、

Durante o Período dos Reinos Combatentes, quando as Cem Escolas de Pensamento floresceram, Mo Di, o representante da escola mohista, defendia o "amor universal" e a "não-agressão", opondo-se ao egoísmo e às disputas sem princípios. Seu partido opositor, Yang Zhu, defendia agir unicamente por interesse próprio, a saber, "por mim". Qin Huai Li, um aluno de Mo Di, perguntou a Yang Zhu: "Você estaria disposto a remover um único fio de cabelo de seu corpo para beneficiar o mundo?" Yang Zhu recusou. Yang Zhu acreditava que as pessoas deveriam priorizar seus próprios interesses, mesmo um cabelo minúsculo não deveria ser dado facilmente. Essa forma de pensar foi chamada posteriormente "não um cabelo a ser removido" pelos descendentes, para descrever as pessoas que são muito mesquinhas e egoístas.

Usage

这个成语形容人非常吝啬,不肯付出。常用在批评人性格方面,例如:“他这个人一毛不拔,从来不肯捐款。”

zhè ge chéng yǔ xíng róng rén fēi cháng lìnsè, bù kěn fù chū. cháng yòng zài pī píng rén xìng gé fāng miàn, lì rú: “tā zhè ge rén yī máo bù bá, cóng lái bù kěn juān kuǎn.”

Esta expressão descreve uma pessoa que é muito mesquinha e não está disposta a dar nada. É frequentemente usada para criticar o caráter de uma pessoa, por exemplo: "Ele é um pão-duro que nunca doa."

Examples

  • 他平时就非常吝啬,一毛不拔,从来不肯帮助别人。

    tā píng shí jiù fēi cháng lìnsè, yī máo bù bá, cóng lái bù kěn bāng zhù bié rén.

    Ele normalmente é muito mesquinho, nunca dá um centavo e nunca está disposto a ajudar os outros.

  • 这个老板一毛不拔,员工辛辛苦苦工作,却拿不到应有的工资。

    zhè ge lǎo bǎn yī máo bù bá, yuán gōng xīn xīn kǔ kǔ gōng zuò, què ná bù dào yīng yǒu de gōng zī

    Este patrão é um pão-duro, os funcionários trabalham duro, mas não recebem o salário que merecem.