一毛不拔 yī máo bù bá not pluck a single hair

Explanation

形容人非常吝啬自私,一点也不肯付出。这个成语出自《孟子·尽心上》,故事讲的是战国时期,墨翟的学生禽滑厘问杨朱:“你愿意拔你身上的一毛而利天下吗?”杨朱不允,由此可见杨朱的“为我”思想,即以自我利益为重。后世人们用“一毛不拔”来比喻那些吝啬自私的人。

This idiom describes someone who is very stingy and selfish, not willing to give even the slightest bit. The idiom comes from , which tells the story of during the Warring States period, when Mo Di's student Qin Huai Li asked Yang Zhu: "Would you be willing to pull a single hair from your body to benefit the world?" Yang Zhu refused, showing his "for me" philosophy, which emphasizes self-interest. Later generations used "one hair not plucked" to refer to those who are stingy and selfish.

Origin Story

战国时期,百家争鸣,墨家学派代表墨翟主张“兼爱”、“非攻”,反对自私自利和无原则的仇杀,对立派杨朱则主张一切从自我的利益出发,即“为我”。墨翟的学生禽滑厘问杨朱:“你愿意拔你身上的一毛而利天下吗?”杨朱不允。杨朱认为,人应该以自我利益为重,即使是微不足道的一根毛发,也不能轻易付出。他的这种思想被后人称为“一毛不拔”,用来形容那些非常吝啬自私的人。

zhàn guó shí qī, bǎi jiā zhēng míng, mò jiā xué pài dài biǎo mò dí zhǔ zhāng “jiān ài”、

During the Warring States Period, when the Hundred Schools of Thought flourished, Mo Di, the representative of the Mohist school, advocated for "universal love" and "non-aggression", opposing selfishness and unprincipled feuds. His opposing party, Yang Zhu, advocated for acting solely out of self-interest, namely "for me." Qin Huai Li, a student of Mo Di, asked Yang Zhu: "Would you be willing to remove a single hair from your body to benefit the world?" Yang Zhu declined. Yang Zhu believed that people should prioritize their own interests, even a tiny hair should not be given away lightly. This way of thinking was later called "not a hair to be removed" by descendants, to describe people who are very stingy and selfish.

Usage

这个成语形容人非常吝啬,不肯付出。常用在批评人性格方面,例如:“他这个人一毛不拔,从来不肯捐款。”

zhè ge chéng yǔ xíng róng rén fēi cháng lìnsè, bù kěn fù chū. cháng yòng zài pī píng rén xìng gé fāng miàn, lì rú: “tā zhè ge rén yī máo bù bá, cóng lái bù kěn juān kuǎn.”

This idiom describes a person who is very stingy and unwilling to give anything. It is often used to criticize a person's character, for example: "He is a tightwad who never donates."

Examples

  • 他平时就非常吝啬,一毛不拔,从来不肯帮助别人。

    tā píng shí jiù fēi cháng lìnsè, yī máo bù bá, cóng lái bù kěn bāng zhù bié rén.

    He is usually very stingy, never giving a penny, and never willing to help others.

  • 这个老板一毛不拔,员工辛辛苦苦工作,却拿不到应有的工资。

    zhè ge lǎo bǎn yī máo bù bá, yuán gōng xīn xīn kǔ kǔ gōng zuò, què ná bù dào yīng yǒu de gōng zī

    This boss is a tightwad, employees work hard, but do not get the wages they deserve.