世态炎凉 vicissitudes do mundo
Explanation
世态炎凉指人情世故的冷暖变化,常用来形容人情冷暖,世事变化无常。
A expressão descreve os aspetos cambiantes das relações humanas, desde o calor e a proximidade até ao frio e à distância.
Origin Story
从前,有个年轻的书生,怀揣着满腹经纶去京城赶考。路上,他遇到了许多人,有的热情相助,有的冷漠旁观。考试后,他金榜题名,荣耀归乡。乡亲们纷纷前来祝贺,热闹非凡。然而,当他落第时,曾经的热情消失了,取而代之的是冷淡和嘲笑。书生亲身经历了世态炎凉,深深地体会到人心的复杂。他明白了,人生的成功与失败,会改变人们对你的态度。
Era uma vez, um jovem estudioso que viajou para a capital para fazer os exames imperiais. Ao longo do caminho, ele conheceu muitas pessoas, algumas o ajudaram calorosamente, outras o observaram com indiferença. Após os exames, ele passou com louvor e voltou para casa em glória. Seus vizinhos vieram parabenizá-lo, e foi muito animado. No entanto, quando ele reprovou nos exames posteriores, ele perdeu o entusiasmo inicial e foi confrontado com indiferença e ridículo. O estudioso experimentou em primeira mão as vicissitudes do mundo e entendeu a complexidade do coração humano. Ele entendeu que o sucesso e o fracasso na vida podem mudar a maneira como as pessoas o tratam.
Usage
世态炎凉常用来形容社会上人情冷暖的变化,以及人们趋炎附势、见风使舵的现象。
A expressão é usada para descrever as mudanças nas relações humanas na sociedade e o fenômeno das pessoas que bajulam os poderosos.
Examples
-
世态炎凉,人情冷暖,让我看清了社会现实。
shì tài yán liáng, rén qíng lěng nuǎn, ràng wǒ kàn qīng le shè huì xiàn shí
A frieza do mundo abriu-lhe os olhos.
-
他经历了世态炎凉,看透了人心的复杂。
tā jīng lì le shì tài yán liáng, kàn tòu le rén xīn de fù zá
Ele experimentou os altos e baixos da vida e aprendeu a ler o coração das pessoas.