世态炎凉 суета сует
Explanation
世态炎凉指人情世故的冷暖变化,常用来形容人情冷暖,世事变化无常。
Идиома описывает меняющиеся аспекты человеческих отношений, от тепла и близости до холода и дистанции.
Origin Story
从前,有个年轻的书生,怀揣着满腹经纶去京城赶考。路上,他遇到了许多人,有的热情相助,有的冷漠旁观。考试后,他金榜题名,荣耀归乡。乡亲们纷纷前来祝贺,热闹非凡。然而,当他落第时,曾经的热情消失了,取而代之的是冷淡和嘲笑。书生亲身经历了世态炎凉,深深地体会到人心的复杂。他明白了,人生的成功与失败,会改变人们对你的态度。
Давным-давно жил молодой ученый, который отправился в столицу, чтобы сдавать императорские экзамены. По пути он встретил много людей, некоторые ему тепло помогали, другие равнодушно наблюдали. После экзаменов он блестяще сдал и вернулся домой в славе. Его соседи пришли поздравить его, и атмосфера была очень оживленной. Однако, когда он провалил следующие экзамены, он потерял прежний энтузиазм и столкнулся с равнодушием и насмешками. Ученый на собственном опыте познал все тяготы жизни и понял сложность человеческого сердца. Он понял, что успех и неудача в жизни могут изменить отношение людей к тебе.
Usage
世态炎凉常用来形容社会上人情冷暖的变化,以及人们趋炎附势、见风使舵的现象。
Идиома используется для описания меняющихся аспектов человеческих отношений в обществе, а также явления людей, которые льстят власть имущим.
Examples
-
世态炎凉,人情冷暖,让我看清了社会现实。
shì tài yán liáng, rén qíng lěng nuǎn, ràng wǒ kàn qīng le shè huì xiàn shí
Холодность мира открыла мне глаза.
-
他经历了世态炎凉,看透了人心的复杂。
tā jīng lì le shì tài yán liáng, kàn tòu le rén xīn de fù zá
Он испытал все тяготы жизни и научился понимать человеческие сердца.