两袖清风 Mangas limpas
Explanation
两袖清风的意思是指衣袖中除了清风外,别无所有,比喻做官廉洁,没有私心。也比喻穷得一无所有。
Este provérbio significa que alguém não tem nada além do ar fresco em suas mangas. Descreve um oficial que é honesto e não tem interesses pessoais. Também pode significar que alguém é muito pobre e não tem nada.
Origin Story
唐朝时,有一个名叫李白的诗人,他经常游历四方,喜欢结交朋友。有一次,他在一个酒馆里遇到一个官员,这个官员名叫王公,也是一个诗人。两人谈得很投机,于是便一起喝酒。王公是一个非常爱喝酒的人,喝了一壶又一壶,可是李白却只喝了一杯。王公奇怪地问李白:“你为什么只喝一杯酒呢?”李白笑着说:“我两袖清风,没有钱买酒,只能喝一杯。”王公听了哈哈大笑,说:“你真是一个有趣的人!我家里有的是酒,你尽管喝!”于是,王公便吩咐店小二拿出一坛最好的酒,两人一直喝到深夜才散去。李白在离开酒馆的时候,王公送他了一件价值连城的玉佩。李白推辞说:“我两袖清风,怎么能要你的玉佩呢?”王公说:“你不用客气,这玉佩是我送给你的礼物。”李白最后还是收下了玉佩。后来,李白回到家乡,他把王公送的玉佩卖了,用这笔钱帮助那些穷苦的人。
Durante a dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai que costumava viajar muito e adorava fazer amigos. Uma vez, ele conheceu um oficial chamado Wang Gong em uma taberna, que também era poeta. Eles se deram bem e beberam juntos. Wang Gong era um grande apreciador de álcool e bebeu uma jarra após a outra, mas Li Bai só tomou uma xícara. Wang Gong perguntou a Li Bai com curiosidade: “Por que você só bebe uma xícara de vinho?” Li Bai sorriu e disse: “Eu não tenho nada além do ar fresco em minhas mangas, não posso me dar ao luxo de comprar vinho, então só posso beber uma xícara”. Wang Gong riu e disse: “Você é um sujeito tão engraçado! Eu tenho muito vinho em casa, beba à vontade!” Então, Wang Gong ordenou ao garçom que trouxesse um jarro do melhor vinho, e os dois beberam juntos até tarde da noite. Quando Li Bai saiu da taberna, Wang Gong deu a ele um amuleto de jade de valor inestimável. Li Bai recusou e disse: “Eu não tenho nada além do ar fresco em minhas mangas, como posso aceitar seu amuleto de jade?” Wang Gong disse: “Não seja modesto, este é um presente meu”. Li Bai acabou aceitando o amuleto de jade. Mais tarde, Li Bai voltou para sua cidade natal e vendeu o amuleto de jade que Wang Gong lhe havia dado. Ele usou o dinheiro para ajudar os necessitados.
Usage
“两袖清风”这个成语通常用来形容官员廉洁奉公,不贪污腐败,也用来比喻人清贫,没有财产。
O provérbio “兩袖清風” é usado geralmente para descrever funcionários que são honestos e incorruptíveis, e não se envolvem em corrupção. Também é usado para descrever pessoas que são pobres e não têm posses.
Examples
-
他一生清廉,两袖清风,深受百姓爱戴。
tā yī shēng qīng lián, liǎng xiù qīng fēng, shēn shòu bǎi xìng ài dài.
Ele foi íntegro e honesto por toda a sua vida, um homem de integridade, e é profundamente amado pelo povo.
-
这个官员两袖清风,一心为民。
zhè ge guān yuán liǎng xiù qīng fēng, yī xīn wèi mín.
Este oficial é incorruptível e honesto, dedicado a servir ao povo.
-
虽然生活清贫,但他依然保持着两袖清风的心态。
suī rán shēng huó qīng pín, dàn tā yī rán bǎo chí zhe liǎng xiù qīng fēng de xīn tài.
Embora a vida seja pobre, ele ainda mantém uma consciência limpa.
-
这个老先生两袖清风,过着简朴的生活。
zhè ge lǎo xiān sheng liǎng xiù qīng fēng, guò zhe jiǎn pǔ de shēng huó.
Este velho é honesto e vive uma vida simples.
-
做官应该两袖清风,不贪图钱财。
zuò guān yīng gāi liǎng xiù qīng fēng, bù tān tú qián cái.
Os funcionários devem ser honestos e incorruptíveis, não cobiçar dinheiro.